Автор: <span>Наталья Балуева </span>


РЕПОРТАЖ С СЕДЬМЫХ НЕБЕС

Она была фотографом. Или как сейчас принято говорить – свободным фотографом. Пейзажи, портреты, кошки, собаки, море… Больше всего мне нравились ее жанровые фотографии. Она рассылала их в журналы, газеты, интернет-издания. Зарабатывала какие-то копейки. Как ни странно, ей этого хватало. Я всегда считала ее счастливым человеком. Она занималась тем, что ей …

«Без тебя»

Банальных ситуаций «Без тебя» Так много… К ним пора б уже привыкнуть. Но снова в красках гаснущего дня Лишь серый цвет. А мне б тебя окликнуть, Вдохнув надежды лишь глоток один, И счастье ощутить от веры пряной. Но, как горошина под сотнею перин, Твое кольцо на пальце безымянном..

«Без тебя»

Банальных ситуаций «Без тебя» Так много… К ним пора б уже привыкнуть. Но снова в красках гаснущего дня Лишь серый цвет. А мне б тебя окликнуть, Остановить, надежду пригубив В бокале из хрустальной веры пряной. Но, как горошина под сотнею перин, Твое кольцо на пальце безымянном.. 26.10.06

Весенние сказки полночных крыш

ВЕСЕННИЕ СКАЗКИ ПОЛНОЧНЫХ КРЫШ Посвящается Баре http://www.stihi.ru/author.html?barafu Вечер был теплый и какой-то сытый. Звезды лениво перешептывались, изредка подмигивая непоседливым кометам. Луна выставила свой огромный желтый глаз и отстраненно наблюдала за миром. — Пойдеуммм, сегодня на черррдаке не закрррыли двеурррь, — шепнул белый кот своей черной подруге и тут же легко …

Ответы не имеют смысла

Ты веришь в то, что звезды могут плакать? А в то, что осень – это лишь начало? Что тот узор, который жизнь связала, Всего лишь нить, окрашенная в слякоть? Ты веришь, что любовь сильнее боли? Что ревность жжет огнем не хуже перца? Что каждый вздох твой – лишь работа сердца? …

Я — женщина-осень

Я — женщина-осень. В глазах моих дождь. И в спутанных прядях опавшие листья. Я золотом вышью себе макинтош, Надену — и в путь. Рыже-желтою кистью Раскрашу деревья, чуть-чуть в облака Добавлю прозрачности. Небо не трону. Туман молоком разолью, чтоб река Свой сон досмотрела у устья в ладони. Я с ветром …

* * *

Перевод стихотворения Елены Снежиной «ЧАКЛУЄ НАЯДА» http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=103333 ЧАКЛУЄ НАЯДА ОЛЕНА СНЕЖИНА Чаклує наяда на чистому дзеркалі сну, Шепоче слова, наче вітер розгойдує хмари. Їй дуже самотньо, вона загубила весну: От тільки була, а лишилась бездушна примара. Збирає краплинки холодних сапфірових сліз І тиху біду, що палала за теплого літа. Поснули …

* * *

Перевод стихотворения Елены Снежиной «ЧАКЛУЄ НАЯДА» http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=103333 ЧАКЛУЄ НАЯДА ОЛЕНА СНЕЖИНА Чаклує наяда на чистому дзеркалі сну, Шепоче слова, наче вітер розгойдує хмари. Їй дуже самотньо, вона загубила весну: От тільки була, а лишилась бездушна примара. Збирає краплинки холодних сапфірових сліз І тиху біду, що палала за теплого літа. Поснули …