Я – женщина-осень

Я – женщина-осень. В глазах моих дождь.
И в спутанных прядях опавшие листья.
Я золотом вышью себе макинтош,
Надену – и в путь. Рыже-желтою кистью

Раскрашу деревья, чуть-чуть в облака
Добавлю прозрачности. Небо не трону.
Туман молоком разолью, чтоб река
Свой сон досмотрела у устья в ладони.

Я с ветром станцую испанскую страсть,
И астры взорвутся цветным фейерверком.
Рассыплются звезды, насытившись всласть
Дурманящим запахом листьев, чуть терпким.

А к вечеру, так быстротечно устав,
Расплачусь как девочка… рыжая фея…
Ночь шторы опустит, мне сердце связав.
И выключит свет…
Я к утру поседею…
25/09/06

0 Comments

  1. natalya_balueva_

    Спасибо, Кирилл:) Вы знаете, как для меня важно Ваше мнение:)
    “Быстротечно”, наверное неприменимо именно к женщине, но если говорить только об осени и слово “устала” считать метафорой, то мне кажется, что можно.
    Но я подумаю, спасибо:)

  2. piituh

    Наташа, жизнь быстротечна. Проходит быстро. С усталостью то же – быстро проходящая усталость, так получается. А вы явно об быстро наступившей усталости. Потому и слово другое требуется. М.б., “А к вечеру, словно от жизни устав” или “А к вечеру бабьего лета устав” или …
    Кроме того, в последней строке заменил бы Я на И.

    Впрочем, решать – Вам.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.