Дословный перевод поэмы Есенина “Сказание о Евпатии Коловрате”

Дословный перевод поэмы Сергея Есенина “Сказание о Евпатии Коловрате, о хане Батые, цвете Троеручице, о чёрном идолище и спасе нашем Иисусе Христе” 1912. В<еликий> пост. Сам ли 17-летний Есенин написал эту поэму или бабкины песни подслушал — история умалчивает. Но этот вариант поэмы, несомненно, лучше, чем тот который был отредактирован Есениным …

Замечательному Алексею

А Вы хотите, чтобы всё моё творчество было посвящено ВАМ?! Но я люблю пока ЕГО. И если Николай – замечательный автор, но – моего, простите, даже и не читал, то нечего соваться с рецензиями. Не противоречьте сами себе. Удач Вам и мира в душе!

Ты прав

Ты прав – казаться, слыть, иль быть собою… не так уж просто в этом льстивом мире, где правит Дьявол (или Бог?) – Сатиры, скрываясь под личиной доброты. И вновь, барахтаешься ты, чтоб не облили грязью; тебя с гавном смешав, размазали по стенке в усладу Богу, или Сатане – не столь …

Федорено горе

Чего хотят, к чему стремятся, чем ублажить готовы душу… Деньгами?! но без денег, слушай – не проживёшь ты даже дня. Тебе хотелось разговоров, душевной ласки и утех – хотелось близости? вот смех! В огромном мире?!!! Ты послушай: прошли те давние мгновенья, когда в тиши – за срубом лес и, дева …