Автор: <span>Черепаха</span>


МУКИ ПРОГРАММИСТА

1. ЛЮБОВЬ Я занулю твои грехи И счастье вылеплю словами, Впечатаю любовь в стихи И выпью сердцем и губами. В компьютер душу заложу – И в Интернете запишу: Приди, мой милый, почитай, Моей душою поиграй… 2. БЕЛЫЙ ШУМ И от «глюков» – мозги набекрень, И любовь твоя – наискосок. Мне …

Краткая мерфология для поэтов (вне конкурса)

Уважаемые авторы! В память о замечательном человеке Алексее Синельникове привожу здесь юмористическую «мерфологию для поэтов», которая, как мне кажется, близка по духу к нашему общему любимцу Такосе. _________________ Краткая мерфология для поэтов Александр Тарасенко http://www.stihi.ru/poems/2004/07/14-18.html Источник – Артур Блох. Законы Мерфи. Примечание: Большинство законов автор сплагиатировал, чем снимает с себя …

Лев Ланский. ОСЕНЬ (перевод с английского)

(1-й вариант) Плутовка Осень! Озорница, Виски ты красишь в серый цвет. Лишь для забавы постучится Любовь – нежданный твой привет. Что суетишься? Глупо это. Напрасно сбит у лодки курс. Давным-давно прошло уж Лето, С Весной непрочен твой союз. Но у Судьбы рисунок твёрдый, Без озорства слова звучат, Пьянят любовные аккорды, …

Лев Ланский. ОСЕНЬ (перевод с английского. 4 варианта)

(1-й вариант) Плутовка Осень! С тонким озорством Спешит виски окрасить серым цветом. Любовь-забаву принесла в мой дом – В подарок, неожиданным приветом. И прежде верный курс у лодки сбит. Не суетись впустую, глупо это. Весну Осенний день не победит, И между ними поселилось Лето. Но наши голоса, верны Судьбе, Звучат, …

Лев Ланский. ОСЕНЬ (перевод с английского)

(1-й вариант) Плутовка Осень! Озорница, Виски ты красишь в серый цвет. Лишь для забавы постучится Любовь – нежданный твой привет. Что суетишься? Глупо это. Напрасно сбит у лодки курс. Давным-давно прошло уж Лето, С Весной непрочен твой союз. Но у Судьбы рисунок твёрдый, Без озорства слова звучат, Пьянят любовные аккорды, …

ОСЕНЬ (перевод с подстрочника)

(1-й вариант) Плутовка Осень! С тонким озорством Спешит виски окрасить серым цветом. Любовь-забаву принесла в мой дом – В подарок, неожиданным приветом. И прежде верный курс у лодки сбит. Не суетись впустую, глупо это. Весну Осенний день не победит, И между ними поселилось Лето. Но наши голоса, верны Судьбе, Звучат, …

Путь к Мак-Дональдсу

(перевод с эвенкийского) Народ мой северный и гордый Решил науки изучать, Чтобы овладевать природой, Снять бездорожия печать. Но торопиться нам не надо, Пусть даже сотни лет пройдут – Страну покроют автострады, Когда науки расцветут. Тайга дорогами покрыта И тундра – вдоль и поперёк, Тоннели в недрах гор прорыты, Надёжный мост …

НОВОГОДНЯЯ СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА

Создавши Землю, Вседержитель Удел сей Зевсу поручил, А сам — в небесную обитель, — Немного отдохнуть решил. * * * На свете жили Бык с Коровой, Он ею очень дорожил И не перечил ей ни словом, И сено для нее косил. Корову эту Ио звали, За нею Зевс приударял. Из …

ПУТЬ К СЕБЕ

(перевод с эвенкийского) Читать научится эвенк, И через лет каких-то тыщу, Проявит гений человек И путь среди тайги отыщет, И в тундре, где суров закон, В пустыне, где верблюд страдает… Дорогу там расстелет он, Где только волки выли стаей. Построит впОперек мосты, Страну дорогами покроет, Сквозь горы, реки и кусты …