Кудесник Осень! Ты лукаво
Виски мои посеребрил
И, в предвкушении забавы,
Любовью страстной наградил.
Твой фокус глуп и бесполезен.
Напрасно чёлн меняет курс.
Брак Осени с Весной не тесен,
Ведь Лето губит их союз.
Увы, наш глас, судьбе подвластный,
Низвергнут в полное ничто.
Я знаю, не всегда согласны
Друг с другом чувства. Ну и что?..
Но есть изысканность мечтанья
В величии барьера лет:
Улыбки юной обещанье,
И слёзы на щеках — в ответ.
Хороший перевод. Последнее четверостишие замечательное!.. Но что такое «брак тесен»?
Во! Я научился пользоваться кнопочками. В частности рейтинг.
Кто-то за эту вещь 3 балла поставил.
Мне кажется все-таки маловато. Возможно просто ошибка.
Сам бывает кручу колесико на мышке, совсем по другому поводу и там(в оценках) цифири меняются.
Будьте внимательнее, ну это так на всяк случай.
Кудесник Осень или кудесница?
Вы собираетесь революцию в грамматике совершить?
Извините, для меня русский иностранный.
Так сказать не родной. Может я чего не поняла?