Сонет 65. Шекспир. Перевод с английского


Сонет 65. Шекспир. Перевод с английского

Ни море, ни земля, ни медь, ни камень –
Ничто перед судьбой не устоит.
Хоть водный хлад в мгновенье гасит пламень,
Увы, ни он красу не оживит,

Ни нежный вздох весеннего рассвета,
Ни летний жар и ни моленья стон.
И тварь и твердь – подвластно всё на свете
Дыханью тлена, поступи времён.

О мыслей горечь! Знаю: нет спасенья
Красе от времени жестоких пут.
И лишь в одном – надежда утешенья:
Ведь может статься, что сей скромный труд

И лик твой и любовь мою продлит
И в памяти навеки сохранит.

Добавить комментарий