ЖДИ МЕНЯ


ЖДИ МЕНЯ

Шломо Дрори, английскому солдату
Еврейской бригады, сочинившему в 1943 г. песню
на стихи К.Симонова «Жди меня»
и первому её исполнителю на языке иврит…

— Жди меня и я вернусь! –
Будто бы во сне,
Вновь я вижу хмарь и гнусь,
В чёрной гари снег.
Как в завьюженной степи
На семи ветрах,
Сына мать звала: терпи,
Одолей свой страх!..
А в земле совсем другой,
Там, где злы пески,
Вспоминая мать с тоской
Сын сжимал виски.
Карабин держа в руке,
Постигал как мог,
На еврейском языке
Суть чеканных строк…
Далеко отсюда Русь,
Где идут дожди,
— Жди меня и я вернусь,
Только очень жди! —
И мелодия волной
Подхватила стих.
Голос сочный и живой
Из души возник!
Как торжественно звучал
В тишине иврит,
Он надеялся, он знал:
Правда победит!
Свято верил, что найдёт,
Ведь дороже нет
Мамы той, что сына ждёт
Вот уж восемь лет…
Рим танцует. Рим поёт.
Кончилась война!
Кто дождался, кто-то ждёт.
Не его вина,
Что дорог не перечесть,
И в конце пути
Может и плохая весть
Адрес твой найти…
Ну, а Шломо римский зал
Любит вспоминать,
Как он нежно целовал
Плачущую мать.
И смахнув слезу рукой
Со своей щеки,
Он шепнул ей: я – живой!
— Ат хаки, хаки!
18 марта 2007 года

* — Ты жди, жди… (иврит)

Добавить комментарий