Хризантема, что была посажена у восточной ограды сада,
спустя пятнадцать веков
отцвела далеко на западе на окраине вишнёвого сада.
И сегодня, вглядываясь в чистоту лепестков
и стремительный росчерк тёмных листьев,
вижу
чудный танец цветка.
Художник пытался кистью остановить мгновение.
Поэт пьянел вдохновением от его аромата.
К женщине от приходил любовью.
К воину — ритуальным мечом.
К философу — тайной мира.
Самый дикий цветок из сада культуры.
Самый культурный цветок на лугах земли.
Хризантему рождает осенняя луна
— ледяная планета поэтов.
Вой одинокого волка не слышен ли в этой песне?
Луны половина постели.
Немолодость женщины.
Ужас мальчика со скрипкой в руке.
Математически рассчитано холодное совершенство линий.
Непредсказуемо дико неистовство танца движений.
В огромном ли каменном зале у огня родового камина
или в маленькой комнатке у дрожащего язычка свечи,
тепло ледяной хризантемы
греет души мужчин и женщин,
обещая что-то более важное, чем невозможно далёкое лето
и вовсе несуществующая весна.
И только ближе к началу времён,
когда свечу зажигали для продолжения разговора с другом,
а ещё чтобы допить вино,
лепестки хризантемы плавали в винных чашах
и не были покрыты инеем,
как ныне покрыты инеем
все пятнадцать веков танцующей хризантемы.
Высохших лепестков шелуха шелестит страницами книг,
в которых столь удивителен шелест шелухи душ
древних мудрецов.
Юная девушка моего времени!
Когда я дарю тебе цветок хризантемы,
видишь ли ты в этих линиях складки одежд
прекраснейших женщин
такого долгого прошедшего времени?
Учёный философ моего просвещённого времени!
Учитываешь ли ты в своих необычных расчётах
и странных движениях слов
мудрость
танцующей хризантемы?
Господа военные люди!
Сменив древний меч на ракеты и танки,
сохранили вы честь хризантемы
и стойкость нежного цветка?
Любимая!
Возьми этот стебель.
Ты видишь — он снова танцует в твоей руке.
Начиная с самого начала, этот стих завораживает, и ты скользишь по нему, как в джонке по реке. И не хочется, чтоб он заканчивался
Спасибо.
«как в джонке по реке» — это мне нравится.
Но стихи нужно заканчивать, или хотя бы обрывать — был такой жанр у китайцев «оборванные строки».
С уважением,
Игорь Б.Бурдонов