Чудная ночь (2.09.06)


Чудная ночь (2.09.06)

Перевод стихотворения Иоганна
Вольфганга Гёте (Johann Wolfgang
von Goethe, 28.08.1749-23.03.1832)
«Die schöne Nacht»

Ночью, дом оставив свой я,
Милых дум моих приют,
Окунаюсь с головою
В леса сказочный уют.
Здесь луна плывёт, как лебедь,
По бескрайней глади грёз,
Что мне чудятся на небе
Сквозь листву дубов, берёз.

И в прохладе летней ночи,
Где всё спит, едва дыша,
Что для счастья нужно очень,
Тонко чувствует душа:
Ночь такая – чудо света,
Небо мне б уговорить
Тыщу раз блаженство это
Мне и милой подарить.

Добавить комментарий