Ты(перевод с иврита, из стихов Яарит1)


Ты(перевод с иврита, из стихов Яарит1)

Ты в кроне сердца моего шалил
Игривым ветром, листья обрывая.
И мой напев в томлении застыл,
Тебе на плечи музыку роняя.

Ты там, где золотые берега,
Где горизонт, увенчанный цветами.
Моя душа, прекрасна и нага,
Летит тебе навстречу над волнами.

В смятенье, отуманена тобой,
Я жаждой страсти сорвана жестоко.
Любовь пришла. Нет, я не одинока.
Я знаю, верю: Ты — со мной! Ты — мой!

0 комментариев

  1. natalya_heyfets

    Действительно трудно,Вы правы.
    Могу дать адрес странички с этим стихом, сами сможете сравнить,насколько перевод «бледнее» оригинала.Не в смысле рифмы — там ее не было,конечно, а в смысле яркости и образности.

Добавить комментарий