НОЧЬ-ПРОСТИТУТКА


НОЧЬ-ПРОСТИТУТКА

Ночь-проститутка нас снова окутала
Сладким, пьянящим дурманом весны
И паутиной волшебной опутала
Плоть нашу, дерзкая дочь Сатаны!

О, эти пальцы божественно длинные
Нежно срывают с цветка лепестки.
Миг — вот и хрупкое дно сердцевинное,
Полное света, любви и тоски!

О, эти губы шальные, поспешные
Мечутся, дикие, словно в бреду,
Будто в отчаяньи бешеном грешники
На сковородке горячей в аду!

Миг — и навстречу им вдруг распускается
Изнемогающий, влажный бутон.
Миг — и, пронзив тишину, вырывается
Из моих уст то ли вздох, то ли стон!

Жаждет «помпеи» хмельного «везувия».
Вот он, великий и страшный, дрожит!
Миг — и обрушилась лава безумная!
Миг… то ли смерть, то ли вечная жизнь!

И вот уже нет ни пространства, ни времени…
(Пусть эти хаос и мрак — до поры)
Есть только взорванная вселенная
И опрокинувшиеся миры!

………………………………………….1994

0 комментариев

  1. sutanik

    Ира, очень понравилась ваша миниатюра.
    Пара предложений. Строфу «Плоть нашу, дерзкая дочь Сатаны!» переписать так — «Нашу плоть эта дерзкая дочь Сатаны!»
    Строфы «Миг — и, пронзив тишину, вырывается
    Из моих уст то ли вздох, то ли стон!» прочитать так —
    «Миг — и, пронзив тишину, срывается
    С моих уст то ли вздох, то ли стон!»
    Ипочему эта ваша дивная ночь проститутка? Уж скорее это «прелестница -ночь-прелестница»

  2. sutanik

    Ира, очень понравилась ваша миниатюра.
    Пара предложений. Строфу «Плоть нашу, дерзкая дочь Сатаны!» переписать так — «Нашу плоть эта дерзкая дочь Сатаны!»
    Строфы «Миг — и, пронзив тишину, вырывается
    Из моих уст то ли вздох, то ли стон!» прочитать так —
    «Миг — и, пронзив тишину, срывается
    С моих уст то ли вздох, то ли стон!»
    Ипочему эта ваша дивная ночь проститутка? Уж скорее это «прелестница — ночь»

  3. irina_zaletaeva

    Благодарю Вас за тёплые слова.
    Ночь у меня проститутка не потому, что падшая или продажная,
    а потому, что разбитная и бесшабашная, отчаянная и распутная.
    Мне как-то предложили назвать её скромнее — «Ночь-куртизанка»,
    на что я ответила, что моя Ночь не француженка, а наша — русская. =о)
    Что касается исправлений, если я приму Ваши варианты, то у меня
    довольно серьёзно собьется ритм (здесь четырехстопный дактиль).

    «Нашу плоть эта дерзкая дочь Сатаны!» — а это анапест.
    И во втором Вашем примере — у меня потеряются слоги, а значит, и гармония.
    ИZ =o))

Добавить комментарий