Ночь-проститутка нас снова окутала
Сладким, пьянящим дурманом весны
И паутиной волшебной опутала
Плоть нашу, дерзкая дочь Сатаны!
О, эти пальцы божественно длинные
Нежно срывают с цветка лепестки.
Миг — вот и хрупкое дно сердцевинное,
Полное света, любви и тоски!
О, эти губы шальные, поспешные
Мечутся, дикие, словно в бреду,
Будто в отчаяньи бешеном грешники
На сковородке горячей в аду!
Миг — и навстречу им вдруг распускается
Изнемогающий, влажный бутон.
Миг — и, пронзив тишину, вырывается
Из моих уст то ли вздох, то ли стон!
Жаждет «помпеи» хмельного «везувия».
Вот он, великий и страшный, дрожит!
Миг — и обрушилась лава безумная!
Миг… то ли смерть, то ли вечная жизнь!
И вот уже нет ни пространства, ни времени…
(Пусть эти хаос и мрак — до поры)
Есть только взорванная вселенная
И опрокинувшиеся миры!
………………………………………….1994
Интересно. Особенно про опрокинувшиеся миры. Красиво.
Спасибо Вам за такую оценку.
Мне кажется, об этом прекрасном состоянии нельзя писать некрасиво.
Во всяком случае, я чувствую ЭТО именно так.
ИZ
Ира, очень понравилась ваша миниатюра.
Пара предложений. Строфу «Плоть нашу, дерзкая дочь Сатаны!» переписать так — «Нашу плоть эта дерзкая дочь Сатаны!»
Строфы «Миг — и, пронзив тишину, вырывается
Из моих уст то ли вздох, то ли стон!» прочитать так —
«Миг — и, пронзив тишину, срывается
С моих уст то ли вздох, то ли стон!»
Ипочему эта ваша дивная ночь проститутка? Уж скорее это «прелестница -ночь-прелестница»
Ира, очень понравилась ваша миниатюра.
Пара предложений. Строфу «Плоть нашу, дерзкая дочь Сатаны!» переписать так — «Нашу плоть эта дерзкая дочь Сатаны!»
Строфы «Миг — и, пронзив тишину, вырывается
Из моих уст то ли вздох, то ли стон!» прочитать так —
«Миг — и, пронзив тишину, срывается
С моих уст то ли вздох, то ли стон!»
Ипочему эта ваша дивная ночь проститутка? Уж скорее это «прелестница — ночь»
Благодарю Вас за тёплые слова.
Ночь у меня проститутка не потому, что падшая или продажная,
а потому, что разбитная и бесшабашная, отчаянная и распутная.
Мне как-то предложили назвать её скромнее — «Ночь-куртизанка»,
на что я ответила, что моя Ночь не француженка, а наша — русская. =о)
Что касается исправлений, если я приму Ваши варианты, то у меня
довольно серьёзно собьется ритм (здесь четырехстопный дактиль).
«Нашу плоть эта дерзкая дочь Сатаны!» — а это анапест.
И во втором Вашем примере — у меня потеряются слоги, а значит, и гармония.
ИZ =o))