Я уезжал – но не уехал,
забыть пытался – не забыл;
свистит в моей души прорехе
соленый Клайпедский эфир.
Куда-то шел – да вот споткнулся:
кто опоздал – тот не успел.
Привычный мир перевернулся –
а я, увы, остался цел.
Я будто жил – но словно не жил,
но умирать – не умирал;
меня Клайпедский берег нежно
в любую бурю принимал.
И пел я песни безголосо,
без рифмы сочинял стихи…
И моря светлая полоска
мне отпускала все грехи.
Я уезжал – но здесь оставил
следов цепочку на песке и –
что, конечно, против правил –
надежду в янтаря куске.
«Я уезжал – но не уехал,
забыть пытался – не забыл;
свистит в моей ДУШИ ПРОРЕХЕ»… — может, «в моей ДУШЕ ПРОРЕХОЙ» — вроде как губами или «свистеть пальцами» — в смысле, «при помощи»?
«Я будто жил – но словно не жил,
но умирать – не умирал;» — два «но» рядом.
«меня Клайпедский берег нежно» — не знаю, может — бывает такое — в местном наречии так ставится ударение, тогда — оправданно.
«мне отпускала все грехи.» можно и так, но чуть дань рифме, по-моему.
«надежду в янтаря куске» — наверное, сами заметили, что порядок слов некрасивый.
Обилие образов.
Без обид!
Да ну, какие обиды!:) Наоборот, развернутые комментарии позволяют посмотреть внимательнее на невидимые самому огрехи.
«свистит в моей ДУШИ ПРОРЕХЕ» — не при помощи, а в самой прорехе свистит ветер.
2 «но» подряд — согласен, буду исправлять.
Насчет ударения: даже у литовцев нет единого мнения по поводу ударения — КлАйпеда или КлайпЕда, так как есть разные версии появления названия города.
Обилие образов — это + или -?:)
Спасибо!
Обилие образов, это — конечно! — плюс. Даже их избыток. У вас, думаю, с этим — всё в норме.
Спасибо, что терпимо отнеслись к моей рецензии.
По поводу «КлайпЕда» — разобрался. Естественно, вопрос снимается.
«Свистит в моей ДУШИ ПРОРЕХЕ» — здесь я понял сразу, что вы хотели сказать. Просто порядок слов слегка колется. Вот и предложил.
До общения на портале!