Влип, русский!


Влип, русский!

Прогуливая по улицам Нью-Йорка Рустамчик приметил симпатичную девушку. Она, заметив заинтересованный взгляд молодого человека, улыбнулась и спросила:

— Не хотите ли посетить со мной русский ресторан?

— Почему я?

— Вы мне понравились, да и одни мы сдесь, а я проголодалась и хочу попробовать вашу кухню. Вы же русский, не правда ли?

— Ну, не совсем русский. А Вы никогда не пробовали русскую кухню?

— Нет. Я никогда не была в русском ресторане. Как-то не было случая, но всегда хотела попробовать.

— Нет проблем. Куда бы Вы хотели пойти.

— Я не знаю. Давайте сюда.

Девушка показала на вывеску с витиеватым названием явно нелатинских букв «Азия».

— Проходите, — с широкой улыбкой распахнув дверь перед незнакомкой произнёс Рус. Они вошли. Разделись, покидав верхнюю одежду на свободные стулья и присели в ожидании официанта.

— Почему тут так холодно?

— Накинь пальто…

Девушка с удивлением посмотрела на случайного знакомого, составившего ей компанию, но ничего не успела произнести — подошла немолодая официантка (явно хозяйка, подумал Рустам).

— Не могли бы Вы включить отопление в ресторане? Холодно, — произнесла американка.

— Да, конечно.

— Ты знаешь, а я даже не подумал, что надо попросить включить отопление, предложив тебе накинуть пальто в ресторане… (и про себя подумал: вот что значат — американка!)

Добавить комментарий

Влип, русский!

Прогуливая по улицам Нью-Йорка Рустамчик приметил симпатичную девушку. Она, заметив заинтересованный взгляд молодого человека, улыбнулась и спросила:

— Не хотите ли посетить со мной русский ресторан?

— Почему я?

— Вы мне понравились, да и одни мы сдесь, а я проголодалась и хочу попробовать вашу кухню. Вы же русский, не правда ли?

— Ну, не совсем русский. А Вы никогда не пробовали русскую кухню?

— Нет. Я никогда не была в русском ресторане. Как-то не было случая, но всегда хотела попробовать.

— Нет проблем. Куда бы Вы хотели пойти.

— Я не знаю. Давайте сюда.

Девушка показала на вывеску с витиеватым названием явно нелатинских букв «Азия».

— Проходите, — с широкой улыбкой распахнув дверь перед незнакомкой произнёс Рус. Они вошли. Разделись, покидав верхнюю одежду на свободные стулья и присели в ожидании официанта.

— Почему тут так холодно?

— Накинь пальто…

Девушка с удивлением посмотрела на случайного знакомого, составившего ей компанию, но ничего не успела произнести — подошла немолодая официантка (явно хозяйка, подумал Рустам).

— Не могли бы Вы включить отопление в ресторане? Холодно, — произнесла американка.

— Да, конечно.

— Ты знаешь, а я даже не подумал, что надо попросить включить отопление, предложив тебе накинуть пальто в ресторане… (и про себя подумал: вот что значат — американка!)

Добавить комментарий

Влип, русский!

Прогуливая по улицам Нью-Йорка Рустамчик приметил симпатичную девушку. Она, заметив заинтересованный взгляд молодого человека, улыбнулась и спросила:

— Не хотите ли посетить со мной русский ресторан?

— Почему я?

— Вы мне понравились, да и одни мы сдесь, а я проголодалась и хочу попробовать вашу кухню. Вы же русский, не правда ли?

— Ну, не совсем русский. А Вы никогда не пробовали русскую кухню?

— Нет. Я никогда не была в русском ресторане. Как-то не было случая, но всегда хотела попробовать.

— Нет проблем. Куда бы Вы хотели пойти.

— Я не знаю. Давайте сюда.

Девушка показала на вывеску с витиеватым названием явно нелатинских букв «Азия».

— Проходите, — с широкой улыбкой распахнув дверь перед незнакомкой произнёс Рус. Они вошли. Разделись, покидав верхнюю одежду на свободные стулья и присели в ожидании официанта.

— Почему тут так холодно?

— Накинь пальто…

Девушка с удивлением посмотрела на случайного знакомого, составившего ей компанию, но ничего не успела произнести — подошла немолодая официантка (явно хозяйка, подумал Рустам).

— Не могли бы Вы включить отопление в ресторане? Холодно, — произнесла американка.

— Да, конечно.

— Ты знаешь, а я даже не подумал, что надо попросить включить отопление, предложив тебе накинуть пальто в ресторане… (и про себя подумал: вот что значат — американка!)

0 комментариев

  1. belferman_moisey

    Прочитал «Влип, русский!» Захотел задать вопросы себе или автору:
    1. Почему русский автор Pogrebnoj-Alexandroff помещает произведение уже после окончания срока приема конкурсных работ?
    2. Почему американка сразу определила, узнала русского: по акценту-выговору, одежде?
    3. Почему в нестоличном Нью-Йорке — важном экономическом и культурном центре — Россию уверенно относят к Азии?
    4. Почему само название «Азия» пишут непонятной американцам кириллицей?
    5. Американцы не путают: для них Азия — вовсе не Таинланд?
    6. Перечислите блюда русской кухни.
    7. Рустамчик — русское имя или… из национальной провинции России?
    8. Почему у действующих персонажей — нет лиц?
    9. Американцы тоже простые люди? Подобны русским: знакомятся на улицах? И сразу приглашают отобедать? А если бы у Рустамчика… не оказалось бы… как их? Мог влипнуть еще до начала рассказа?
    10. Русскому недоступно западное понимание? Нет у него обычной технической смекалки?
    11. Русский никогда не просит — обязательно требует!
    12. Отопление помещений входит в стоимость обеда? А если нет, то какая выгода владельцу палить зря электричество, только ради двух клиентов?
    13. Автор не сообщает о «согласии» американки. На что она согласна? Как дорого ему обошелся вечер? С интимностью или без?
    14. Она… Не проститутка? Все может быть…
    15. “Прогуливая по улицам…» Понятное вуражение. Только: верное?
    16. Вместо знакомства — сразу приглашение в ресторан? В Штатах так принято? Или они — здорово живут? Эти самые… Как их?! Не берегут?
    17. А кто в Штатах платит за обед? Ведь она пригласила… Значит…
    18. “А Вы никогда не пробовали русской кухни»? Не зря Рустамчик «не совсем русский», коль так выражается?
    19. Впрочем, весь их разговор, происходит по-англиски? Возможно, на американизированном английском? Приведен в плохом русском переводе?
    20. С каких это пор и по какому признаку «показала на вывеску с витееватым названием явно нелатинских букв «Азия»?
    21. “Азия» могла сверкать и переливаться неонами-иероглифами?
    22. Рустамчик доказывает свою галантность:
    «- Проходите, — с широкой улыбкой распахнув дверь перед незнакомкой произнес Рус. Они вошли».
    23. Они — сразу в ресторан? В Нью-Йорке? Чем там рестораны — отличаются от российских кафе-забегаловок? Торгуют спиртным — с наценкой или рекламируют «секс на подносе»?
    24. “Разделись, покидав верхнюю одежду на свободные стулья и присели в ожидании официанта».
    25. Надо понимать, гардероб не работает по причине…
    26. И в Нью-Йорке — российские обычаи-приличия… «верхнюю одежду на свободные стулья»… И почему молчит американка? Следует бескультурному поведению Рустамчика…
    27. “подошла немолодая официантка (явно хозяйка, подумал Руслан)»
    28. И эта официантка-хозяйка не заметила такую малую небрежность — брошенную на стулья верхнюю одежду?
    29. Подошла с меню? Сама не заметила прохладу помещения? Не извинилась за экономию? Дождалась просьбы клиентки включить отопление?
    30. Сезон в Нью-Йорке или прохладная погода? Ветренная. Все ходят в пальто и куртках.
    31. Встретились два принципа жизни, потребительская идеология: платящий — всегда прав?
    32. Трудно найти взаимопонимание с боязливым или неразвитым русским: «надень пальто!»
    33. Это он — из страны советов! Дает бесплатные советы, командует — девушкой! С ней не успел толком познакомиться.
    34. Смешная до непонятия позиция автора или «не совсем русского» Рустама.
    35. Нет, он вовсе не «новый русский».
    36. А как молодой и «старый русский» — попал в Штаты?

Добавить комментарий

Влип, русский!

Прогуливая по улицам Нью-Йорка Рустамчик приметил симпатичную девушку. Она, заметив заинтересованный взгляд молодого человека, улыбнулась и спросила:

— Не хотите ли посетить со мной русский ресторан?

— Почему я?

— Вы мне понравились, да и одни мы сдесь, а я проголодалась и хочу попробовать вашу кухню. Вы же русский, не правда ли?

— Ну, не совсем русский. А Вы никогда не пробовали русскую кухню?

— Нет. Я никогда не была в русском ресторане. Как-то не было случая, но всегда хотела попробовать.

— Нет проблем. Куда бы Вы хотели пойти.

— Я не знаю. Давайте сюда.

Девушка показала на вывеску с витиеватым названием явно нелатинских букв «Азия».

— Проходите, — с широкой улыбкой распахнув дверь перед незнакомкой произнёс Рус. Они вошли. Разделись, покидав верхнюю одежду на свободные стулья и присели в ожидании официанта.

— Почему тут так холодно?

— Накинь пальто…

Девушка с удивлением посмотрела на случайного знакомого, составившего ей компанию, но ничего не успела произнести — подошла немолодая официантка (явно хозяйка, подумал Рустам).

— Не могли бы Вы включить отопление в ресторане? Холодно, — произнесла американка.

— Да, конечно.

— Ты знаешь, а я даже не подумал, что надо попросить включить отопление, предложив тебе накинуть пальто в ресторане… (и про себя подумал: вот что значат — американка!)

0 комментариев

  1. eduard_karash

    Да ну-у !!! А откуда это следует?

    Есть ста-а-аринный анекдот, как незнакомые мужчина и женщина, командированные, по стечению обстоятелььств оказались ночью в одном номере гостиницы. Он устроился на диване, но, уже засыпая, услышал «мне холодно…» Он встал, укрыл её своим плащом… «холодно» — своим одеялом… «Холодно, вы знаете, когда в детстве меня вот так знобило, мама брала меня в свою кровать…»
    «Милая, но где в чужом городе, среди ночи я вам найду вашу маму?!

    Вот тут всё понятно, а у вас?

Добавить комментарий