Сколько тем! Сколько рифм!
Мир разбросанных чувств.
Появляется стих —
Тонкой веточки хруст.
Стой, смотри – вот зерно!
Вдохновенье, полет…
Но … пустое оно.
И мечте – эшафот.
Сколько тем! Сколько рифм!
Мир разбросанных чувств.
Появляется стих —
Тонкой веточки хруст.
Стой, смотри – вот зерно!
Вдохновенье, полет…
Но … пустое оно.
И мечте – эшафот.
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Сколько тем! Сколько рифм!
Мир разбросанных чувств.
Появляется стих —
Тонкой веточки хруст.
Стой, смотри – вот зерно!
Вдохновенье, полет…
Но … пустое оно.
И мечте – эшафот.
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Сильно!
Кратко, но сильно!
спасибо
Хорошие у Вас стихи. Спасибо.
Только ежедневная дорога на эшафот утомила:-). Но это не к Вам претензии, это вообще. И не претензии даже… Это как у Леонида Киселева когда-то «И это не сонет, скорее стон»…
спасибо, только это не стон, нет:)
Всё точно выражено!
У меня такое бывало часто: схватился за идею, написал, а оказалось…
Выбросил и успокоился 🙂
спасибо, Юра, за лестный отзыв
Разве отзыв лестный? 🙂 Скорее — правдивый.
Прочитал рецензии — налиуо шедевр, новая Ахматова вбежала ва Поэзию вприпрыжку, «и скажу Вам честно — ничего более великого за свою жизнь я не видал!» Прочитал — невнятно. «Мир разбросанных чувств» — это как? Разбросанных по чему — по миру? Что означает образ стиха как хруста тонкой веточки? Вроде бы — красиво, но вдумаешься поглубже — ничего за э тим образом не стоит.
Далее — зерно встретил. Хорошо. «Вдохновенье, полёт… Но — пустое оно.» Простите — как это?А вдохновение, а полёт где же? или они — вокруг пустого зерна? Откуда же взялось и вдохновение, и полёт, если зерно — пустое? Претенциозно, напыщенно, «И месте — эшафот.» Какая мечта? О чём мечта? Ни слова о мечте в стихе до э того не было, а теперь — эшафот ей. Кто, за что — непонятно. Покрасивше наплела кружев, рецензенты и рады — как же, кратко и сильно! А что полная бессмыслица и пыль в глаза читателей горстями — так это никого не интересует.
Вы — талантилвый человек. Я это чувствую. Когда прочитаешь очень много стихов, то талант чувствуешь с полувздоха. Но пишите Вы — плохо. Небрежно, бездумно, неграмотно, слабовато. За исключением английского стиха — я на нём не разговариваю, может — там Вы совершенней? Но вряд ли, коллега… Вряд ли…
В.Куземко.
Дорогая Елка, ну, положим, эшафот здесь — как к очкам рукав, разве что для рифмы с «полет» …
… Вы сами в первых двух строках внятно и доходчиво объяснили, почему зерно оказывается пустым.
Милый Пиитух,
ну вот хочется мне так, ну что же тут поделаешь!
а по поводу первых двух строчек Вы правы, именно так я и хотела быть понятой.
:))
Коллега Пиитух уверяет коллегу Ёлку:
» Вы сами в первых двух строках внятно и доходчиво объяснили, почему зерно оказывается пустым.»
Что ж, процитируем эти самые две первые строчки:
Сколько тем! Сколько рифм!
Мир разбросанных чувств.
Не мог бы уважаемый коллега объяснить своим коллегам с Портала, какое отношение имеют эти две строчки к пустоте (или полноте) зерна, прямой или переносной?
Моё же мнение остаётся прежним: задумывался красивый образ, но написано небрежно, в результате вместо образа — обыкновенная бессмыслица.
В.Куземко.