Вино разлито в золотые кубки.
Ночь зазвенела. Скоро грянет бал.
И в ожидании дрожит зеркально-хрупкий,
Пока пустой, в свечах огромный зал.
Рабы застыли в живописных позах:
Живые статуи вдоль мраморных колонн,
Живой фонтан, почти живые слезы
(Журчит вода, но вслух рыдает он),
Живые столики на спинах держат фрукты
(Ночь будет сочной и на разный вкус!),
Их уберут не раньше, чем под утро, —
Живые столики в браслетах, нитках бус.
Живые мускулы, обтянутые кожей, —
Диван блестит глазами в потолок
И под ноги в паркет сверкает тоже,
Немного шелка — дамский уголок.
А вот и гости: дамы, кавалеры —
Сквозь арки из цветов проходят в зал,
Изысканные строгие манеры…
И к ним выходит Кто-То из зеркал.
Бал начался! Он будет продолжаться
И утекать по галереям вниз,
Там исчезать, где заросли акаций,
И ждать давно обещанный сюрприз.
Вдруг фейерверки бабочек взовьются-
Живые бабочки взлетают в темноту,
И бьются в фонари, до смерти бьются…
И гости в зал по крылышкам идут.
На лестнице отряхивают юбки,
И крылышки шуршат, шуршат, шуршат…
Вино разлито в золотые кубки —
Так кровь чужую пьют на брудершафт.
Красивая картинка, как-будто кадры из фильма. Спасибо!
С уважением, Валентина
Вам спасибо, Валентина!
согласна, картинка …притягательна своей порочностью, но это кадры из очень страшного кино
С уважением, В.
Здравствуйте. Вероника.
Точно кадры замеднные. Мне понравилось.
Не поняла фразу…живые столики на спинах держат фрукты…
Может быть…живые столики. (ИХ) спины держат фрукты…?
или я не так прочла?
алла
нет, прочитали Вы правильно
по-моему можно сказать и так, и так -ничего не меняется, но если углубляться:
1. девичьи спины- есть сами живые столики , «столики на спинах держат фрукты…» -для всех фрукты на столиках стоят, а для конкретного столика — на спине.
2. если «живые столики», «их спины», то получается по сути — «спины столиков», а у столиков никаких спин, вообще-то, нет , т.к. они не «стулики» со спинками, а совсем другая мебель:)
решила, что лучше не углубляться 🙂