A RIVER AND TIME / РЕКА И ВРЕМЯ (Leo Himmelsohn)

http://litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=114105&pid=0

***
В позолоченной воде плыву я,
в тихой, чистой, как душа ребёнка.
Фотографию возьму цветную,
и на миг вернусь туда, где звонкий

под прохладой облаков тенистой
крылья ветра день качают детства.
Разбиваются о бакен в брызги
волны моря и… смывают след мой.

Но года становятся короче,
меланхолия и грусть длиннее…
Время, дай твоё плечо, а, впрочем,
ты подобно той реке… мелеешь…

0 Comments

  1. Leo_Himmelsohn_leo_gimelzon

    Элиана!
    Огромное Вам спасибо!
    По-моему, Вы удивительно тонко и точно постигли оригинал и просто замечательно передали его дух и даже букву!
    Новых Вам успехов!
    С теплом,
    Лео

  2. eliana_dolinnaya

    Благодарю, Михаил! Я очень рада, что именно Вам понравился перевод (с английского),
    хотя я свои переводы считаю вольными. Спасибо и за добрые пожелания,
    с теплом души, Эл.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.