Сонет 140. Шекспир. Перевод с английского

Коль разлюбила, справедлива будь,
Напрасно не испытывай терпенье.
Не торопись в отчаянье толкнуть
Меня в сердечное ожесточенье.

Пускай угасли чувства, не лишай
Меня надежды на возврат былого,
Злорадным безразличьем не терзай,
Улыбкой проводи и добрым словом.

Я вне себя от горя и любви.
Страданье угрожает безрассудством.
И чернь готова утопить в крови
Безумье исковерканного чувства.

Не дай неправде восторжествовать!
Тебе одной святая ложь подстать.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.