Вкусное утро.
Небо — как слоёный пирог, Наверху, как крем, облака. Даже пальцем тронуть бы мог, Только робко медлит рука. Прикоснуться к небу боюсь – Вдруг слизну я крем невзначай? Лучше я к тебе прикоснусь: «Я уже поставила чай!..» 03.11.06
Небо — как слоёный пирог, Наверху, как крем, облака. Даже пальцем тронуть бы мог, Только робко медлит рука. Прикоснуться к небу боюсь – Вдруг слизну я крем невзначай? Лучше я к тебе прикоснусь: «Я уже поставила чай!..» 03.11.06
*** Замерла полночь: ей быть или нет? Я ей отвечу, наверно, – не знаю… С неба спускается темень, как плед, Я на колени ей руки роняю. Кто постучится? Кто примет решенье? Стрелка по кругу идет, как раба. Время в ночи – не ответ, – наважденье, Встреча, невстреча – решаю сама. …
Меня не греет никакая дата, Осточертело и любимое число: В три хОда — не избежать мне мата,- Шахматная доска летит в окно! Успокоил нервы… Уже не зол,- Сижу с мужиками, стучу в домино, Ставлю на «рыбу»! Но нет — «козёл»! — И перекошено злобой снова лицо! Счастья нет ни в …
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten Heinrich Heine, 1823 Перевод с немецкого Юрия Берга 1. Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, Не знаю я, что означает, Dass ich so traurig bin, Эта моя печаль, Ein Mmerchen aus uralten Zeiten, Одна сказка из старых времен Das kommt mir nicht …
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten Heinrich Heine, 1823 Перевод с немецкого Юрия Берга 1. Ich weiss nicht, was soll es bedeuten, Не знаю я, что означает, Dass ich so traurig bin, Эта моя печаль, Ein Mmerchen aus uralten Zeiten, Одна сказка из старых времен Das kommt mir nicht …
*** Замерла полночь: ей быть или нет? Я ей отвечу, наверно, – не знаю… С неба спускается темень, как плед, Я на колени ей руки роняю. Кто постучится? Кто примет решенье? Стрелка по кругу идет, как раба. Время в ночи – не ответ, – наважденье, Встреча, невстреча – решаю сама. …
слово за слово словом по слову словно по столу кулаком по стопам ли за славой посланы вброд ли посуху босиком по сто лет ли по лете плавали хляби плавили глыбы льда капли солоны слепы плакали хлеба солода ни следа нить сплетали да сети-неводы в небо с лодок кидали вновь рыбы …
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Клотилда. Феофан. Николай . Омар. Тутси. Мая. Левон. Валико (дядя Вало). Фитанторов. Ветрякова – его жена, тоже солдаточка. Действие первое Комната в обшежитии, в старом доме, где-то в отдаленном от це¬нтра переулке. Справа — дверь, ведущая в прихожую. Тихо открывается входная дверь. Стараясь не шуметь, входит Омар. Он …
«НАЗЫВАТЬ ВЕЩИ СВОИМИ ИМЕНАМИ» Б. Шёл человек в потрёпанной одежде со сломанным фото-ап-па-ратом по длин-ным улицам большого города. Протянув правую руку в перёд с зажатым кулё-ком он, как ледокол рас-секал люд-с-кие толпы и потоки машин. И шёл дальше, не ос-танавливаясь не на минуту. Люди не обращали внимания на него, просто …
«Собиратель страхов» Вода песок и засохшие листья в месте со сломанными ве-т-ка-ми и высохщими цветами поднимаемые ветром, уже девя-тый день закрывали небо грязно-серым покрывалом. Дождь лил не пе—реставая не на секунду, и когда уже казалос что она уже всё за-топит, наколленная на улицах вода за нес-ко-ль-ко ми—нут куда то изче-за-ла. …