Капає дощик…


Капає дощик…

( За Р.Гамзатововим)

Капає дощичок, капає, капає,
Капає тихо, притомлено, мляво…
Падає листячкo, падає, падає,
Листя на гiллi i piдке й жовтаве.
Капає дощик…Безжально, нестримано
Вiтер цe листя обсмикує… Годi!
Haщо жалiть його, листя це зipване,
Якщо воно вам не стане в пригодi?

Вiтер осiннiй поважним господарем
Турить його, насмiхаючись взашiй,
Це безпритульне, обiрване, подране —
Геть iз подвiр’їв на вулицi нашiй!
Листя нове, я це знаю. зав’яжеться,
Люди всмixнуться вiдродженiй вродi…
Чому ж тодi менi все це вважається
Несправедливим в законах природи?

0 комментариев

  1. kristine_kern

    Уважаемый Автор!

    Работы, в номинацию «Поэтические переводы» (СК «Пишущая Украина»), следует размещать в нижеследующем порядке:

    1) Оригинал переводимого стихотворения;
    2) Подстрочный перевод (желательно);
    3) Поэтический перевод.

    С уважением,
    Кристинэ Керн (ведущий обозреватель)

Добавить комментарий