БАЛТИЙСКАЯ ГРЯДА


БАЛТИЙСКАЯ ГРЯДА

Музейный дворик бестолково пуст,
Опальный Маркс, когда беда застала,
Стыдливо как -то прячется за куст
Естественно уже без пьедестала.

Двуличием гнетёт музей искусств
И лицедейством жалким удручает,
А может это переливы чувств,
Когда душа по прошлому скучает?

Ведь ныне на задворках затворили
Резцом облагороженный гранит,
Но всё, что мы когда-то натворили
Разборчивая память сохранит.

И незачем подыгрывать устало,
На вечности стоит луны печать
И значит люди, как бы там ни стало,
За перемены будут отвечать!

БАЛТИЙСКАЯ ГРЯДА
Холодные волны взбиваются в пену,
Отмытая дочиста галька блестит
И камень похожий в воде на сирену
Встревоженный ветром коварно свистит.

Скрипично ранима бортов обечайка,
Капризно вибрирует мачта – смычок,
Тревожно кричит ошалевшая чайка
В порывистом вихре, кружась как волчок.

Стремительный норд у стихии в фаворе,
Бывалый моряк озабочен не зря –
Сорвавшийся шквал шаловливо проворен
Того и гляди – оторвёт якоря!

Спасительным галсом в безбрежные воды
Уйти от беды поджидавшей у скал,
Помогут крутые руля переводы
И парус, что жадно так ветра искал!

0 комментариев

  1. valentin_alekseev

    Мне всегда казалось, что срывается какая-нибудь брам-стеньга, а шквал налетает, причем внезапно.
    И руль обычно все-таки перекладывают или уже переложили; мне кажется, вряд ли так можно сказать: «переводят руль «, «перевод руля».

  2. Heaven

    Валентин! В день Святого Валентина могли бы быть снисходительнее. Позвольте уверить Вас в искренней благодарности за то, что обратили внимание на мои потуги описать действительность.
    Но почему Вы не оставляете мне и малейшей возможности на поэтическую вольность?
    1) Вот у Вас брам-стеньга (третье составное колено мачты) ухитрилось ‘сорваться’ и — ничего,
    и такое у дилетантов бывает.
    2) На современных яхтах такое количество электроники, что пожалуй человеку сухопутному,
    который, как оказалось, летать не может даже в мечтах, невдомёк — комадо-контроллер
    ПЕРЕВОДЯТ, а вместе с ним и руль занимает соответствующее место.Про сельсины, уверен,
    Вы знаете, поэтому популяризировать не буду.
    И теперь главное — ‘LOSS OF MEMORY’ (по другому — амнезия ) это попытка образно
    рассказать о настроениях в прибалтике. Чтобы знать куда ‘рулить’.
    С уважением!

  3. valentin_alekseev

    Спасибо за ликбез :)))
    Я, честно говоря, в случае с брам-стеньгой имел в виду момент крушения судна, ибо в ином случае она никак не должна срываться. Ведь Вы не будете спорить, что может сорваться как сама мачта, так и какая-то ее часть? К тому же я считал, что брам-стеньга — это рангоутное продолжение стеньги, причем стеньга, как я понимаю, являясь продолжением мачты, все же не есть с ней одно и то же. Если я не прав, то поправьте меня.
    Что же до остального, то, Вы правы, я как-то не подумал о современных яхтах. Меня всегда «уносит» при чтении морской тематики в эпоху парусного флота. Хотя все-таки позвольте уточнить: Вы пишете, что переводят, цитирую, «комадо-контроллер». Признаюсь, я не знаю, что это такое. (В рубках управления на современных судах я не бывал, плавал ради интереса на парусных и весельных, но там рубок управления таких не встречал). Вероятно, это какой-то рычажный переключатель (вряд ли кнопочный)? Я согласен, что рычаг переводят. Но Вы же сами, наверное, понимаете, что руль и рычаг — не одно и тоже. Вот что происходит с рулем при переводе «комадо-контроллера»?
    На парусных судах руль все-таки перекладывают. Как на современных — я не знаю, увы мне!
    Что такое сельсины, я знаю, равно как и про обечайку. Но лучше все-таки пояснить, что обечайка — элемент опоясывающего укрепления бортов. Для таких дилетантов, как я :))). Кроме того, я что-то не увидел в Вашем стихе упоминания электрических микромашин переменного тока, обладающих свойством самосинхронизации и служащих для синхронного и синфазного вращения или поворота двух и более осей, механически не связанных друг с другом с помощью систем синхронной связи.
    Но это все шутки ради!
    Если серьезно, то честно признаюсь — был поставлен в тупик Вашим последним предложением в ответе. Как говорит моя знакомая, я просто «слеподырка» (и горе мне, скудоумному!!!), поскольку совершенно не увидел у Вас в стихе образного воплощения «прибалтийских настроений», а также общей интенции цикла. Поскольку первый стих может относиться к какой угодно стране.
    С уважением,

  4. Heaven

    Здравствуйте Валентин! В Вашем комментарии чувствуется обида.
    Понимаю, что вина всецело на моей стороне — не удалось донести, простите!
    Не знаю насколько корректно выносить полемику на общедоступные страницы?
    Милости прошу, ко мне на гостевую. Горячительные в виртуальном
    пространстве вряд ли возможны, но что-нибудь обжигающее, или охлаждающее,
    в зависимости от истины — всегда найдётся. Вернёмся к нашим баранам. Стихи
    не о яхте ‘ И снова ветер переменный
    Земных грехов сметая сор,
    То в море вал поднимет пенный,
    То злобно камни сбросит с гор.’
    Приходится себя цитировать, excuse me!
    С уважением и наилучшими пожеланиями!

Добавить комментарий