Задуйте свечи и зажгите темноту…


Задуйте свечи и зажгите темноту…

Задуйте свечи и зажгите темноту,
чтоб даже тени не смогли следить за нами.
Расслабьтесь и оденьтесь в наготу,
распахивая веером цветы своих желаний.

Прислушайтесь, сейчас споёт нам тишина
под несмолкаемый и рваный сердца ритм.
И нежно будет вторить ей холодная луна,
внимающая сладким стонам Вашим и моим.

Отдайтесь танцу страсти в сполохах огня,
срывающего все запреты и заслоны между нами.
И унесу Вас на планету Вирий* я,
где время остановится во взрыве чувств цунами!

______________
22 Мая 2007 года

*Вирий, вырий, вырей, ирий, ирий-сад, рий, рий-сад, урай, ирье — малорусское слово, соответствующее польскому Wyraj и великорусскому испорченному Ирей; последнее слово встречается уже в поучении Владимира Мономаха: » C ему ся подивуемы, како птица небесная из ирья идут»; то же самое в народной песне: «Что были пташечки — в ирей полетели». Слово это обозначает царство солнца, южную страну, где царствует вечная весна, куда скрываются на зиму все птицы, насекомые и пресмыкающиеся и откуда снова возвращаются к нам на лето. Русское поверье, что кукушка и сизая галочка хранят у себя райские ключи или ключи от вырия, доказывает, что в народном сознании слово вырий связывается с раем, что ясно обнаруживается в польской форме этого слова. Насколько это сближение этимологически верно — трудно сказать; во всяком случае, вероятнее, что это слово первоначально имело форму вырой; в Польше и России теперь говорят о пчелах, что они выроились, т. е. что они вышли из улья; таким образом, и слово вырий первоначально значило бы то же, что «вылет», и потом стало обозначать страну, куда этот вылет направляется.

Добавить комментарий