ЮБИЛЕЙ (авторский перевод с немецкого)


ЮБИЛЕЙ (авторский перевод с немецкого)

Умны года, танцуют мудро,
их полон солнца летний круг.
И взоры пар ныряют в утро,
где радость прояснилась вдруг.

Число ветвится золотое
с так притягательным лучом,
поёт своё, но молодое, –
и мир восторгом увлечён.

Обилье дум летит крылато,
и сердцу – Счастья не вместить,
и нет забот, звенит рулада.
Улыбки рюмок – как мосты.

Душевное, в любви скрываясь,
гуляет по лесам, полям.
А мир и время, согреваясь,
не делит зелень пополам.

Успехов славное богатство,
благодарю я твой расцвет!
Шагай и лет не смей пугаться:
не знают их – закат, рассвет…

0 комментариев

Добавить комментарий