Волшебный диван


Волшебный диван

ВОЛШЕБНЫЙ ДИВАН

Давным-давно в маленьком королевстве, одном из тех, что сохранились и до наших дней, в красивом белом замке жили король с королевой и маленькая принцесса, которую звали Эльза. Однажды, когда принцессе исполнилось пятнадцать лет, ее дядя, который очень любил путешествовать, привез ей в подарок из Китая небольшой диван. Диван был очень красивым. Он был сделан из красного дерева и обтянут синим шелком, по которому летели журавлики, вышитые золотыми нитками. Эльзе так понравился диван, что она провела на нем почти весь вечер, да так и уснула. Фрейлина накрыла ее пледом, и принцесса спала до самого утра. За окном всю ночь лил дождь, и, когда принцесса проснулась, ее ждало хмурое утро. Она не обиделась на погоду, а сладко потянулась и хотела встать, но в это время ее кольнула пружинка из дивана.
-Ай! — вскрикнула принцесса. – Противный, ты что, хочешь испортить мне настроение? Лучше сделай так, чтобы выглянуло солнышко.
В ту же секунду в комнате стало светлым-светло от ярких солнечных лучей. За окном чирикнула какая-то птичка, а влетевший ветерок возвестил о том, что на дворе прекрасная погода. Принцесса вскочила с дивана и, подбежав к окну, широко распахнула его. От удивления она даже вскрикнула. На небе не было ни облачка. Капельки дождя, застрявшие в траве, сияли всеми красками радуги. Цветы весело расправляли лепестки навстречу солнышку. Принцесса оглядела мир и радостно засмеялась. Она и не подумала, что ее желание изменило все вокруг. А ведь это было именно так.
Диван с золотыми журавликами на самом деле был волшебным. Однажды китайский император приказал старому мастеру, который считался колдуном, сделать так, чтобы его желания исполнялись даже во сне. Мастер заперся в своей мастерской и через три года привез императору диван, который, действительно, мог исполнять желания и даже те, что приходят во сне. Для этого в диване имелась потайная пружинка, которая слегка колола того, кто лежал на нем, когда диван чувствовал что это настоящее желание. И если оно было искренним и шло из самого сердца, то всегда исполнялось. Император тут же уселся на диван и стал ждать, когда пружинка уколет его. Он ждал час, потом еще час. Наконец, он стал ерзать по дивану, в надежде найти эту самую пружинку, но диван был сделан превосходно и пружинки из него не вылезали. Тогда император приказал привести мастера и потребовал объяснить, почему за целый день не исполнилось ни одного желания, которых у императора был целый ворох. Старый мастер поклонился и вежливо объяснил, что диван не исполняет все желания подряд, потому что исполнение всех желаний одного человека привело бы к нарушению равновесия мира, и он бы рухнул. Диван может исполнить только те желания, которые идут от самого сердца, а такие желания всегда приходят неожиданно. Но диван всегда слышит их и подает сигнал. Это может произойти даже во сне.
Императору не очень понравилось такое объяснение, но он сдержался и решил подождать до утра. Всю ночь он ворочался на маленьком диване и заснул только под утро. Во сне он увидел себя маленьким. Ему очень хотелось поиграть с грязной собакой, которая случайно забрела в императорский сад, но собаку прогнали, и он горько заплакал. В этот момент пружинка уколола его, и император проснулся. Прежде всего, он почувствовал, что в комнате отвратительно воняет псиной. Император огляделся и увидел, что возле кровати сидит громадный грязный пес, приветливо виляя хвостом. Император завизжал от испуга и накрылся подушкой, наблюдая, как слуги выгоняют из комнаты собаку. Потом он приказал найти мастера и отрубить ему голову, а диван сжечь. Но мастера не нашли, а слуге жалко было сжигать такой хороший диван, и он отнес его на рынок. Там его и купил дядя принцессы Эльзы.
Второй раз диван уколол принцессу, когда она видела чудесный сон. Ей приснилось, что принц ждет ее в золотой карете, а она никак не может найти свои любимые туфельки. И вот она уже видит их, сейчас она побежит к принцу… И тут ей пришлось проснуться.
-Ах ты, негодник, — сказала она дивану. – Мне снился такой хороший сон. Как бы мне хотелось, чтобы это было наяву.
Под окном заржала лошадь. Принцесса отдернула занавеску и от удивления даже открыла рот. Внизу стояла белая с золотом карета, запряженная четверкой роскошных белых лошадей. Кучер что-то поправлял в колесе, а рядом с каретой стоял красивый молодой принц в нарядной одежде. Он поднял голову и, увидев прекрасную девушку, снял шляпу и вежливо поклонился. Принцесса Эльза машинально ответила на поклон, но вдруг сообразила, что она в ночной рубашке и, покраснев, задернула занавески.
Через месяц принцесса вышла за принца замуж. Потом она стала королевой, и у нее появились свои дети. Диван еще несколько раз исполнял ее желания, но Эльза так и не догадалась, что он был волшебным.
Постепенно диван состарился. Синяя обивка стала серой, золотые журавлики растеряли свои перышки, но диван остался волшебным и по-прежнему мог сделать счастливым любого человека, лишь бы он был добрым и не жадным. Во дворце диван уже не держали. Сначала его отдали служанке, но служанка была злой и сварливой и, когда диван уколол ее несколько раз во сне, отдала его дворнику, чтобы он коротал на нем ночи. Старый дворник скоро умер, а новый собрал все его вещи и раздал нищим. Диван он хотел выкинуть, но потом передумал и решил, что когда-нибудь обтянет его новой материей. А пока он отнес его в сарай в самом дальнем углу сада и поставил там среди таких же старых вещей. Через некоторое время дворник женился. Новый король назначил его конюхом, он переехал в домик побольше и совсем забыл про старый диван. А диван ждал целых сто лет, чтобы кто-то захотел исполнить желание, потом еще сто лет и, наконец, заснул.
Прошло еще много лет. Все изменилось на земле. Старый замок потускнел. Белая краска на нем давно облезла. Но даже в таком виде он выглядел величественно. И в нем так же жили король и королева. Это были пра-пра-правнуки королевы Эльзы. И у них тоже была дочка, маленькая принцесса Ансельма.
Она была такой красивой и доброй девочкой, что ее любили все на свете. Когда она выходила поиграть в сад, то даже воробьи начинали чирикать веселей. А в пруду рыбки высовывали из воды головы и радостно плескали хвостиками. И для всех она находила доброе слово и несколько сладких крошек. Но больше всего принцесса любила лошадей. И хотя в их замке был огромный гараж, в котором стояли роскошные «Ролс-Ройсы» и «Мерседесы», принцесса могла целый день пропадать в красивой конюшне. А стойла для лошадей в ней мало чем отличались от комнат, в которых жили люди. Лошади тоже любили ее и радостно ржали, когда она входила в дверь, обязательно держа в руках что-нибудь вкусненькое.
Когда принцесса Ансельма подросла, конюхи научили ее ездить верхом, и теперь она с утра до вечера носилась по горам и полям на спине любимого могучего коня по кличке «Верный». Волосы ее развевались по ветру, глаза горели, и все на свете было прекрасно. Так шел день за днем, пока не случилось страшное несчастье. Однажды принцесса и «Верный» добрались почти до вершины самой высокой горы в королевстве. Там лежал снег, и было очень холодно. Набрав пригоршню холодных, мокрых хлопьев, принцесса приложила их к разгоряченному лицу и закрыла глаза. И вдруг ей стало страшно. На мгновенье ей показалось, что она падает в пропасть, в которой была только черная, жуткая пустота. Вздрогнув, принцесса открыла глаза и, вскочив в седло, погнала «Верного» вниз по тропинке. Она еще не знала, что злая Судьба уже ждала ее на крутом повороте со своим ужасным подарком. «Верный» галопом несся по самому краю обрыва, где обычно любила ездить принцесса, к последнему повороту, как вдруг старое дерево, которое, наверно, уже сто лет стояло возле тропинки, заскрипело и рухнуло прямо под ноги коню. «Верный» сделал отчаянный прыжок и почти перелетел через дерево, но зацепился копытом за ветку и, перевернувшись, упал в пропасть. Принцесса вылетела из седла и, тоже перевернувшись, с размаху села на какую-то толстую ветку. От удара ветка обломилась, и принцесса полетела вниз, проваливаясь в черную пустоту.
Когда она пришла в себя, то почувствовала страшный холод. Вода журчала возле ее лица. Оглядевшись, принцесса поняла, что лежит в реке. «Верного» нигде не было видно. Она решила выбраться на берег, но, повернувшись, ощутила такую боль, что в глазах у нее снова потемнело. Все же она стерпела и попыталась уцепиться за корягу. Ноги не слушались ее, и ей было очень тяжело. К счастью, принцесса была не только доброй, но и храброй девочкой. В конце концов, она все же смогла выбраться на кусочек сухой земли у самой кромки воды, но тут силы совсем оставили ее и принцесса снова потеряла сознание.
Нашли ее собаки королевских егерей, посланных на поиски. Принцессу Ансельму вынесли на поляну и на вертолете отвезли в королевский госпиталь. Она так и не приходила в сознание, и врачи несколько часов боролись за ее жизнь. И когда, наконец, она открыла глаза и прошептала несколько слов, в госпитале, да и во всем королевстве наступил праздник. Через две недели принцессу выписали из госпиталя, и она отправилась домой, в замок, где ее ждал настоящий пир. Все пошло по-прежнему, и только Королева, каждый день, когда приходила утром поцеловать принцессу, отвернувшись, вытирала слезы кружевным платочком.
-Почему же Вы плачете? – спрашивала принцесса Ансельма, обнимая Королеву. – Ведь я же жива. Конечно, «Верного» жалко, но у него подрастает славный сын. Можно, я назову его «Лакомка», ведь он так любит печенье?
-Ну, конечно, — кивала Королева. — Это же твой жеребенок. Ты можешь называть его, как хочешь.
Скоро принцесса почувствовала, что все смотрят на нее не так, как раньше. Во всех взглядах ясно была видна жалость, а некоторые вообще чуть не плакали, когда встречали принцессу. Наконец, она не выдержала и пошла к Королеве.
-Скажите мне, сударыня, почему все смотрят на меня так, будто я вот-вот умру? Может быть, мне чего-то не говорят?
-Иди ко мне, дитя мое, — вздохнув, сказала Королева. – Когда– нибудь ты все равно должна узнать все.
-Но что узнать? – недоумевала принцесса Ансельма. – Это что-то нехорошее?
-Мы с Королем уже стары, — продолжала Королева. – И нам очень хотелось, чтобы королевство перешло наследнику, который в свое время стал бы королем и продолжил наш древний род.
-Ну и что? – нетерпеливо спросила принцесса.
-Мы очень надеялись на тебя, — сказала Королева. – Ведь ты уже очень скоро станешь взрослой. У тебя могли бы быть дети…
-Фи, дети, — фыркнула принцесса. – Зачем мне дети? Мне и самой неплохо.
-Да, — горько улыбнулась Королева. – Сейчас ты ребенок. Но, поверь, очень, очень скоро ты захочешь, чтобы у тебя были дети.
-Ну, насколько я знаю, для этого еще нужен Принц, — засмеялась принцесса. – Я думаю, за этим дело не станет. Ведь я, кажется, хорошенькая?
И она кокетливо посмотрела в зеркало.
-Ты прекрасна, дитя мое, — снова вздохнула Королева. – Я думаю, что много принцев хотели бы добиться твоей руки. Но дело в тебе.
-Во мне? – удивилась принцесса Ансельма. – У меня что-то не так?
-Да, — сказала Королева, и голос ее дрогнул. – К сожалению, после того страшного падения и операции ты уже никогда не сможешь иметь детей.
-Подумаешь, — пробормотала принцесса, немного помолчав. – Обойдусь и без детей…
Но внутри у нее первый раз поднялось что-то очень тяжелое и горькое. Она встала и молча пошла в конюшню.
Старая королева была права. Несколько лет промелькнули, как несколько мгновений. Принцесса и думать забыла о своем разговоре с Королевой. И вот уже в королевском замке праздновали восемнадцатый день рождения принцессы Ансельмы. На праздничный бал были приглашены принцы, графы и виконты со всех концов королевства и соседних стран. Праздник получился очень веселым. Принцесса выглядела просто прекрасно. На ней было роскошное платье и великолепные драгоценности. Она танцевала до самого утра. Но никто из принцев и не подумал предложить ей руку и сердце, не говоря уже о графах и виконтах. Ведь королевство было очень маленьким, и все знали о том, что у принцессы не будет детей. А все они очень заботились о наследстве. Но принцесса не обижалась. Да ей это, в общем-то, и не было нужно. Дело в том, что она влюбилась…
Его звали Гарри, и он служил в королевском замке конюхом. На самом-то деле его настоящее имя звучало как Гарольд Арчибальд Алжернон, и он был единственным сыном одного из самых богатых людей в мире. Когда Гарольду исполнилось пятнадцать лет, отец спросил его:
-Что тебе нравится больше всего делать, сынок?
-Пожалуй, больше всего мне нравятся ездить на лошадях, — беспечно улыбаясь, ответил Гарри.
Все вокруг говорили ему, что после дня рождения его отдадут в самый лучший университет в мире, и что потом он станет министром. Поэтому мальчик стоял возле отца и нетерпеливо поглядывал в окно, за которым его ждал автомобиль с приятелями.
-Лошади, это хорошо, — усмехнулся отец, проследив за его взглядом. – Тогда, я думаю, ты согласишься со мной.
-В чем? – насторожился Гарри.
-Чтобы стать человеком, ты должен сначала научиться работать, Гаррольд, – спокойно сказал отец, доставая из табакерки мятную конфетку. – И, раз уж тебе так нравятся лошади, для начала послужишь конюхом. Конечно, ты будешь работать не на ферме, тут я решил тебя пожалеть. Тебя ждет королевская конюшня.
-Но, папа! – закричал Гарри. – А как же учеба? А друзья? А…
-Друзья подождут, — сурово сказал отец. – Учиться никогда не поздно. А вот бездельником я тебе вырасти не позволю. Да и потом, что-то мне подсказывает, что тебе там понравится…
Прошло три года. Как ни странно, Гарольду, действительно, понравилось работать в королевской конюшне. Раньше ему приходилось только скакать на лошадях, не заботясь о том, как они себя чувствуют. Теперь же, когда он узнал, какие это умные и добрые животные, он полюбил их и с удовольствием за ними ухаживал.
Принцесса Ансельма, конечно, не раз встречалась с симпатичным конюхом, но никогда не разговаривала с ним. Да ей и в голову не приходило, что можно разговаривать со слугами. Но однажды, когда она, приехав с прогулки, хотела, как всегда, бросить поводья конюху, то нигде его не обнаружила. Она прошлась по конюшне, заглядывая во все стойла, потом вышла в сад. Гарри лежал под кустом и, покусывая травинку, мечтательно смотрел в небо.
-Возьмите «Лакомку», Гарри, — строго сказала принцесса Ансельма. – Почему это Вы не в конюшне?
Гарри повернул голову, и принцесса вдруг впервые увидела, какие у него красивые серые глаза.
-Простите, госпожа Ансельма, — сказал он, вставая с травы и приглаживая волосы. – Просто у меня сегодня день рождения, и я вспомнил о доме. Сейчас я займусь «Лакомкой». Надеюсь, Вы хорошо прокатились?
-Спасибо, Гарри, прекрасно, — уже мягче ответила Ансельма. – Так у Вас, действительно, сегодня день рождения? И сколько же Вам лет?
-Восемнадцать, сударыня, — улыбнулся Гарри. – Я стал совершеннолетним.
-А знаете, Гарри, — вдруг сказала принцесса. – Мне тоже скоро исполнится восемнадцать лет. Так что мы с Вами ровесники.
И, помолчав, она вдруг добавила:
-Если хотите, поставьте «Лакомку» в стойло, а потом выходите сюда и, мы немного поболтаем. Хорошо?
Он удивленно посмотрел на принцессу, потом нерешительно кивнул и побежал в конюшню. Скоро он вернулся к принцессе, и они долго разговаривали о самых разных вещах. На следующий день они встретились уже как приятели. Принцесса подарила ему прекрасный охотничий нож, а Гарри пообещал, что сделает ей в день рождения необыкновенный подарок. Еще через два дня принцесса попросила его проводить ее на прогулку, так как, по ее мнению, «Лакомка» стал задыхаться на подъеме. А еще через неделю Гарри робко поцеловал ее, когда они отдыхали на берегу реки под ореховым кустом, и она не оттолкнула его.
С тех пор они встречались на прогулке каждый день и, наверно, не расставались бы ни на минуту, но ведь Гарри еще надо было работать, и они перенесли свои свидания в сад. Принцесса пробиралась в какой-нибудь укромный уголок, потом туда прибегал Гарри, и они целовались, отчаянно боясь, что их кто-нибудь увидит.
И вот однажды принцесса сказала, что завтра у нее день рождения. В замке будет бал, и она, конечно, на свидание прийти не сможет.
-Тогда мы сегодня должны побыть вместе подольше, — решительно сказал Гарри. – Пойдем, я тебе кое-что покажу.
И он с загадочным видом повел ее в самый дальний уголок сада, где стоял старый каменный сарай. С трудом открыв заскрипевшую дверь, они вошли внутрь. Тусклый луч света, едва пробивающийся сквозь запыленное стекло маленького окошка, освещал какие-то старые-престарые вещи.
-Что это такое? – прошептала принцесса. – Куда ты привел меня?
-Я не знаю, — тоже шепотом ответил Гарри. – По-моему, сюда складывали ненужные вещи все поколения королей с древних времен.
-Какая прелесть, — ахнула принцесса, поднимая с пола какую-то лампу. – По-моему, ей тысяча лет.
-Не меньше, — подтвердил Гарри, обнимая ее, и нежно целуя. – Но у нас с тобой нет тысячи лет…
-Смотри, диванчик, — сказала принцесса, мягко высвобождаясь из объятий Гарри. – Какой симпатичный. Только очень пыльный.
Оглядевшись, Гарри вытащил откуда-то шляпу с пышным пучком страусиных перьев. Выдернув перья, он смахнул пыль с диванчика, обнаружив потускневший шелк непонятного цвета с едва заметными золотыми блестками. Потом он уселся на диван и, взяв принцессу за руки, притянул ее к себе.
Они целовались с таким жаром, что старый диван проснулся. Потянувшись, он заскрипел всеми своими досточками.
-Ой, какой скрипучий, — засмеялась принцесса, на минуточку отрываясь от губ Гарри. – Мне кажется, что его слышно даже в замке.
Диван встрепенулся. Он был готов исполнять желания, и, хотя и не совсем еще проснулся, уже чувствовал, что ему предстоит работа. Диван настроился и стал ждать. Ждать ему пришлось долго. У Ансельмы и Гарри пока было только одно желание, и уж оно-то исполнялось. Но вот принцесса отодвинулась от своего пылкого возлюбленного и откинулась на спинку дивана, чтобы передохнуть от поцелуев. Диван насторожился.
-Знаешь, чего мне больше всего сейчас хочется? – вдруг грустно спросила принцесса.
Чего же? – прошептал Гарри, нежно поглаживая ее растрепавшиеся локоны.
-Пора! – решил диван.
-Когда-то мне говорила об этом мама, — сказала принцесса. – Я тогда и не послушала ее. Больше всего на свете мне теперь хотелось бы…
И в этот момент пружинка уколола ее.
-Ай! – вскрикнула принцесса и, потирая уколотое место, закончила: — Мне хотелось бы иметь сына.
-Есть! — радостно прошептал диван.
Правда, его никто не услышал. Тогда он торжественно произнес:
-Принцесса Ансельма! Твое желание исполнится. У тебя родится сын!
-Подожди, — сказала принцесса, когда Гарри снова склонился к ней. – Мне кажется, я что-то услыхала.
-Да здесь никого нет, — успокоил ее Гарри. – Тебе показалось.
-Нет, — возразила Ансельма, приподнимаясь и оглядываясь. – Кто-то ясно сказал мне, что у меня родится сын.
-Ну, это не самая невероятная вещь, — засмеялся Гарри. – Почему бы тебе и в правду не иметь сына?
-Есть два невыполнимых условия, — вздохнула принцесса. – Во-первых, нужен принц…
-Ах, принц – с негодованием воскликнул Гарри. Ты думаешь, что принцы целуются лучше?
И он так пылко принялся доказывать обратное, что принцесса с трудом вырвалась из его объятий.
-Есть еще одна причина, по которой у меня не может быть сына, — грустно сказала она.
И она поведала Гарри свою историю.
-Да, — помолчав, сказал Гарри. – Я этого не знал. А доктора не могут ошибаться?
Принцесса молча покачала головой.
-Ну, тогда мы усыновим какого-нибудь малыша, — решительно сказал Гарри.
-Мы? – повернулась к нему принцесса. – Ты сказал, мы?
-А ты не хочешь, чтобы я любил тебя? – тихо спросил Гарри.
-Что ты, я очень хочу…
И тут диван снова кольнул ее.
-Я хотела бы, чтобы ты всю жизнь любил меня, — продолжила принцесса. – Но почему он все время колется?
-Кажется, мне пора, — виновато сказал Гарри. – Сейчас король поедет на прогулку. Когда мы теперь увидимся?
-Я приду к тебе, — сказала принцесса, поправляя прическу. – Не скучай без меня, ладно?
Она поправила одежду и выскользнула за дверь.
-Ах, как бы мне хотелось сделать ее счастливой, — пробормотал Гарри. – Пожелаю-ка я себе, чтобы мой старик понял меня. Ведь он тоже так хотел наследника.
Он так был занят своими мыслями, что даже не заметил, как пружинка кольнула его. Немного подождав, он тоже вышел из сарая и отправился в конюшню…
На следующее утро после дня рождения принцесса Ансельма, проснувшись, с удовольствием вспоминала вчерашний бал, чудесную музыку и бесконечные танцы.
-Ах, как жаль, что Гарри не мог быть на моем балу, — подумала она, сладко потягиваясь. – Он должен неплохо танцевать.
И тут она вспомнила, что Гарри пообещал сделать ей в день рождения необыкновенный подарок.
-Интересно, что бы это могло быть? – размышляла она, принимая утреннюю ванну. – Надо сегодня с ним увидеться.
И вдруг она испытала странное ощущение. Ей показалось, что внутри нее кто-то есть. Потом ее стало тошнить.
-Что-то я вчера не то съела, — подумала Ансельма, когда тошнота прошла. – Хотя, вообще-то, я и не ела ничего особенного.
И она решила, что надо поговорить с врачом.
Королевский врач осмотрел принцессу и долго молчал, вытирая руки белоснежным полотенцем.
-Ну, что со мной, доктор? – не выдержала принцесса.
-Мне кажется, что у Вас будет ребенок, Ваше Высочество, — пробормотал доктор, не глядя на нее. – И, что самое удивительное, довольно скоро.
-Вы с ума сошли, — ахнула принцесса. – Какой ребенок? Ведь у меня не может быть ребенка…
Доктор виновато развел руками.
-Никому ничего не говорите! – строго приказала принцесса. – Вероятно, Вы вчера на балу выпили лишнего.
Но, вернувшись в замок, она вспомнила вдруг голос, который шепнул ей о том, что у нее родится сын, вспомнила о необыкновенном подарке, который ей пообещал Гарри и, конечно, вспомнила его пылкие поцелуи и еще кое-что. Покраснев, она решила подождать до утра.
А с завтрашнего дня начали происходить удивительные события. Сначала принцесса обнаружила, что не может надеть ни одно из своих платьев. Целый день она просидела в своих покоях и с удивлением смотрела в зеркало. Вечером, когда стемнело, она накинула широкий плащ и побежала в конюшню. Гарри удивленно посмотрел на принцессу и хотел поцеловать ее, но она без лишних слов распахнула плащ, и Гарри от удивления открыл рот.
-Так это и есть твой необыкновенный подарок? – спросила Ансельма.
-Как это может быть? – изумленно пробормотал Гарри. – Ведь прошло только два дня.
-А ты не верил, что я слышала чей-то голос, — сказала принцесса. – По-моему, тут не обошлось без волшебства.
И она лукаво посмотрела на Гарри.
-Хотя, может быть, ты и не хотел бы, чтобы у меня родился ребенок?
-Что ты? – испугался Гарри. – Я завтра же попрошу твоей руки у короля. Я очень люблю тебя и так рад, что у тебя будет сын.
-Король ни за что не выдаст меня за конюха, — грустно сказала Ансельма. – Ах, если бы ты был принцем…
-Я лучше, чем принц, — помолчав, ответил Гарри. – Знаешь, кто мой отец?
И он рассказал ей все про то, как отец отправил его работать в конюшню.
-Думаю, я выполнил его волю, — решительно сказал Гарри. – Завтра же, нет сегодня, даже прямо сейчас, я позвоню ему и скажу, что я хочу жениться на тебе.
-Подожди, милый, — испуганно прошептала принцесса. – Давай подождем, хотя бы до завтра…
-Боюсь, завтра уже будет поздно, — засмеялся Гарри, доставая телефон. – Сейчас я звоню отцу, потом он звонит королю, а, затем, к королю идем мы. Я сегодня же попрошу у Его Величества твоей руки.
Когда Король и Королева увидели свою дочь, они просто не поверили своим глазам. Они переводили взгляд с принцессы на конюха и не могли вымолвить ни слова. Хорошо еще, что отец Гарри успел поговорить с Королем, а иначе с бедными стариками наверняка случился бы инфаркт.
На следующий день принцессу Ансельму и Гарольда Арчибальда Алжернона обвенчал королевский священник, и вечером они сыграли скромную свадьбу. На свадьбе были только родители Гарри и Король с Королевой, ну и, конечно, слуги. Тем не менее, по королевству сразу поползли слухи, что у принцессы чудесным образом родится сын.
А еще через два дня принцесса Ансельма родила замечательного малыша. Вокруг замка собрались жители королевства. Король приказал вывезти на площадь несколько бочек самого лучшего вина и устроить в честь рождения принца фейерверк. Праздник длился до самого утра. Ведь все любили принцессу Ансельму и от души были рады, что в королевском замке, наконец, появился Принц.
Малыша назвали Вильгельм. У него были серые глаза и золотые волосы. Для него отвели самую светлую комнату в замке, и обставили ее самой лучшей мебелью.
Принцесса Ансельма часто вспоминала старый сарай и голос, который шепнул ей на ухо, что у нее родится сын. Однажды, никому ничего не сказав, она вышла в сад и, дойдя до старого сарая, осторожно открыла скрипучую дверь. В сарае все было по-прежнему. Принцесса подошла к дивану и погладила его выцветшую обивку. Что-то дрогнуло в диване, и он жалобно заскрипел. Принцесса отдернула руку и долго смотрела на старого волшебника, потом быстро повернулась и вышла. На следующий день в сарай пришли мастера. Они ловко сняли с дивана старый пыльный шелк и заменили его новым. Деревянные части покрыли лаком. Теперь диван стал похож на кусочек голубого неба, по которому плыли маленькие облачка. Диван принесли в замок и поставили в покоях маленького Вильгельма.
-Видишь, какой у тебя теперь есть диван, — сказала Ансельма, осторожно сажая малыша на голубой шелк. – Почему-то мне кажется, что он не совсем простой.
Малыш пополз по дивану, показывая куда-то за окно. Принцесса проследила за его рукой и увидела высоко в небе птицу, которая медленно кружилась над замком.
-Птичку хочешь? – засмеялась принцесса. – Она очень высоко, не достанешь.
Тем не менее, принц Вильгельм требовательно махал ручкой и уже собирался заплакать, но вдруг удивленно повернулся и, посмотрев на диван, потер ножку. Ансельма наклонилась к нему, однако ничего не увидела. В это время принц радостно засмеялся и потянулся к окну. Принцесса обернулась и увидела, что на подоконнике сидит, гордо поворачивая голову, настоящий сокол. Принцесса кивнула и, взяв малыша на руки, села на диван. В сердце у нее вдруг родилось одно желание, но она еще сама боялась себе в нем признаться…
Старый диван, который уже был готов выполнить это желание, вздохнул и стал ждать. Уж чего-чего, а ждать он умел.

Добавить комментарий