Peuralitus non est ponenda sine necessitate*

Скажи мне,новый эммигрант,
Ты счастлив на чужбине?
Блистает ярко твой талант,
Иль сохнет в паутине?

Живший в первой половине 14-ого века английский монах-францис-
канец Вильям Оккам в своих трудах часто употреблял следующую фор-
мулировку:”Не умножай сущности сверх необходимого.”Её ещё называ-
ют бритвой Оккама.
Этот принцип постоянно употребляется в повседневной жизни,науке,
и искусстве.Проблемы выбора возникают перед нами ежесекундно.
Литература-это занятие сугубо индивидуальное.Многое здесь опреде-
ляется личностью автора,его интеллектом,взглядами на жизнь.Почему
же одни литераторы,эммигрируя в другие страны,ярко проявляют своё
дарование,а другие гаснут,не проявив себя?
Кант писал:”Понятие времени заключается не в объектах,а только в
субъектах.”Грядущие события отбрасывают свою тень на настоящее.
Вектор событий, внешних и внутренних,перестраивается не только в
мире физического времени,в согласии с учением Эйнштейна,но и в ми-
ре нашего “психологического” времени.
Воспоминания о времени подчиняются своим законам.О давно минув-
шем,но ярко вспыхнувшем,говорят:”Это было вчера.”,-а недавнее,туск-
нея,уходит в далёкое прошлое.Существует понятие”биологические ча-
сы”.Они ведут счёт нашего времени,но устроены по-особенному.Их ра-
бота зависит от живости следов,оставляемых в памяти,от их яркости,
или тусклости.
Это свойство памяти о времени объясняет очень многие иллюзии эм-
мигрантов.То ,что мы называем реальностью,есть лишь преходящее
отображение,которое мы передаём окружающим нас людям,телесно,
или через наши работы.Каждому есть что рассказать,всё несчастье в
том,что мало кому будет интересно об этом читать,и ещё меньше тех,
кто заплатит за подобное удовольствие.А в новой реальности надо
жить,приспосабливаться к новым условиям и окружающей среде.
Льюис Кэролл(Чарльз Лютвидж Доджсон)-автор знаменитых на весь мир книг:”Алиса в стране чудес” и “Алиса в зазеркалье” тридцать лет
преподовал математику в колледже Церкви Христа в гооде Оксфорде,
написал за свою жизнь много книг и около ста тысяч писем
различным людям.Всё его творчество основано на очень хорошем зна-
нии жизненных реалий Великобритании той эпохи.Смог ли он,будучи
вынужденным эммигрировать в другую страну,создать те великие про-
изведения,которые до сих пор изучаются литературными критиками в
разных странах с большим интересом?Вряд ли.
Дэн Браун,американский писатель,написавший всемирно известные
бестселлеры:”Код да Винчи”,”Ангелы и демоны” мог совершенно безбо-
лезненно создавать свои произведения в любой стране.
Когда произведение представляет из себя некую универсальную мате-
матическую модель человеческой жизни,или философскую поэму о бы-
тии,или некую логическую систему,организованную по всем известным
правилам игры,не привязанную к местным реалиям,то оно представляет
несомненный интерес для читателей любой страны.
Если же произведение отображает”le deja vu”**,некие социальные
фантомы или сугубо материальные вещи из какой-то определённой об-
ласти или ареала проживания,то оно вряд ли будет представлять ин-
терес для “чужих” читателей.
Стремление к гармонии должно всегда исходить изнутри.Впоследствии
это выражается в произведениях,полностью отражающих естество
писателя.
Для каждого автора есть своя бритва Оккама.
“Как создаётся сульптура?Берёшь камень и отсекаешь всё лишнее.”-
приписывается великому французскому скульптору Огюсту Родену.

* Peuralitus non est ponenda sine necessitate(лат)-без необходиости
не следует утверждать многого
**le deja vu(фр)-уже виденное

0 Comments

  1. valentin_alekseev

    Думаю, что интерес во всем мире к творчеству Чехова, Толстого или, скажем, Достоевского служит опровержением основного тезиса статьи. Притом все-таки думаю, что эти писатели глубоко национальны, и творчество их коренится именно в русской реальности.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.