Много ль надо?


Много ль надо?

Конец мая, пол одиннадцатого вечера. Мы с Юркой, соседом моим по коммунальной квартире, стоим на углу Невского и Лиговки, где вход в аптеку, и маемся. Тускло горят желтые фонари. Почти по Блоку. Моросит мелкий ленинградский дождичек. Домой идти неохота. На углу Пушкинской улицы работает кафе- мороженое. Но нам мороженого неохота. И приключений тоже. Ничего неохота. Еще немного помаемся и пойдем спать.
Недалеко от нас, на Невском стоят две старушки и, оглядывая редких прохожих, обмениваются небогатыми впечатлениями. Им тоже не спится. На противоположной стороне, из станции метро «Площадь Восстания» порциями вываливаются запоздалые прохожие и растворяются в полумраке улиц.
Внимание наше привлекают парень с девушкой, с несчастным видом, идущие по Невскому в нашу сторону. Парочка останавливает каждого встречного и размахивая руками и зонтиком что-то пытается узнать. Те пожимают плечами и унылое движение в нашу сторону продолжается. Вот уже пожали плечами старушки и парочка подошла к нам.
Подняв на нас полные безнадежности глаза парень заученно произносит:
— Заген зи битте, во ист нотель Ладога?
— Мы с Юркой синхронно изображаем недоумение.
— Ты, Юрка не знаешь?
— Понятия не имею.
— И я. Мы, парень, не знаем!
Парень продолжает безнадежно бубнить и махать руками.
— Хотель! Ладога! Во? Во? Там? Там? Заген, битте..
— Не знаем мы, парень берется объяснять Юрка. – И бабки с Невского не знают. Может он где у черта на куличках…
Парню давно хочется скинуть влажный плащ, намокшие ботинки и упасть на кровать. Но где она, эта недостижимая кровать? Где этот чертов отель? В чужой стране, среди чужих ничего не понимающих людей, на чужом сыром асфальте, бездомная ночь на носу…
И подружка, наверное, думает: «Связалась с недотепой, заказанную гостиницу найти не может… Веселенькая ночь впереди…»
Начинаю бешено вспоминать, как оно там, по-ихнему. Не очень-то я собирался с кем-нибудь объясняться по-немецки. На кой мне это? Русские немцы говорят по-русски, немцы – одногруппники, хоть и говорят на синтетическом русско-немецком «Кайне швайне не разберется…». понятно всем на сто процентов. Мы и сами, слегка разукрашивая речь заграничными словами, почти так же говорим между собой. Вообще-то я и слов немецких знаю не мало. А поди-ка скажи что-нибудь связанное. «Не тушуйтесь, мол, ребята, это, фильляхт, не в центре…»
Слегка взопрев, я выдавливаю из себя:
-Мы не знаем. Вир вайсен нихт!
Эффект от моих мизерных знаний дойча превосходит все мыслимые ожидания! Парочка распрямляется, глаза загораются неугасимым огнем бывалых туристов. ИХ ПОНИМАЮТ! Они среди людей, которые все понимают! Просто, никто не знает! Вот ерунда-то! Сейчас подскочим к полисмену, вон маячит у вокзала, и тряханем его, пусть выкладывает!
— Спаси-бо! — Горячо произносит немец, трясет мою руку. Быстро дергает девицу и летит с ней через площадь.
Надо же! Человеку, оказывается, и надо то совсем ничего. Чтобы поняли.

Добавить комментарий