Федерико Гарсиа Лорка. Деревья

Оригинал:

ARBOLES
1919

¡Árboles!
¿Habéis sido flechas
caídas del azul?
¿Qué terribles guerreros os lanzaron?
¿Han sido las estrellas?

Vuestras músicas vienen del alma de los pájaros,
de los ojos de Dios,
de la pasión perfecta.
¡Arboles!
¿Conocerán vuestras raíces toscas
mi corazón en tierra?

Подстрочный перевод:

Деревья!
Вы были стрелами,
запущенными из синевы?
Какие жуткие воины вас метали?
Это были звезды?

Ваша музыка приходит из душ птиц,
Из глаз Бога,
Из совершенной страсти.
Деревья!
Узнают ли ваши грубые корни
Мое сердце в земле?

Художетсвенный перевод:

Деревья
1919

Деревья!
Может, вы были стрелами,
Падающими с небес?
Какие грозные воины вас метали?
Звезды моих ночей?

Песнями птичьих душ отзовется лес,
Музыкой вечной страсти
Из Божьих очей.
Деревья!
Распознают ли ваши корни в суровой мгле
Сердце мое в земле?

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.