1. ОБ ИТАЛЬЯНСКОМ СОНЕТЕ
В Италию входило Возрожденье.
В ней жил тогда Джакомо да Лентино.
С ним связано сонета появленье –
Слиянье красоты и дисциплины.
Высоких чувств волнует воплощенье.
Спрессована в строках — любви лавина:
Томление, смятенье, преклоненье…
От выдержки — ценней не только вина.
Портал катренов, точных рифм колонны.
Венчают вид трёхгранники — терцеты.
В звучанье строф: то – форте, то – анданте.
Петрарка, Микеланджело и Данте.
Прекрасных Дам бессмертные портреты:
Лауры, Беатриче, да Колонны.
2. О ФРАНЦУЗСКОМ СОНЕТЕ
В мир шпаг и мантий, Гизов и Бурбонов
Сонет Италии был завезён.
На новой почве изменился он,
Учёл урок борьбы идей, канонов.
Ронсар. «Плеяда». Выбор эталонов
Диктует диалектики закон.
В катрене первом — предстаёт бутон,
А во втором – цветок, венец вазонов.
В терцете — шип торчит: противоречье…
Неоднозначно мненье человечье.
Итог – баланс воззрений, свойств и сил.
Цуг мыслей стал свободнее с годами.
Зато – порядок рифм остался с нами,
И он поэтам и доселе мил.
3. ОБ АНГЛИЙСКОМ СОНЕТЕ
Сонет Ла-Манш преодолел в свой час.
У Темзы «Глобус» утопал в тумане.
Не в том беда… Но точных рифм запас
В язык не заложили англичане.
Не проходил романский вариант!
И Сарри новый изобрёл однажды:
Двустишие в конце, как бриллиант,
Катрена три, при том свободен каждый
В подборе рифм. Новинкою Шекспир
Увлёкся, шлифовал свои творенья.
Как «…Лир» и «Гамлет», покорили мир
Английского сонета воплощенья.
В них пышности цветов Ривьеры нет,
Но пахнет мёдом вереска букет.
Уважаемая Инга!
Огромное спасибо Вам за столь наглядный пример писания сонетов. Хочется надеяться, что часть наших авторов сумеет извлечь из этого примера для себя урок.
Спасибо, Юрий.