Дувр


Дувр

Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.

Mattew Arnold «Dover Beach»

Британия. Викторианский век
Встречает свой закат неторопливый.
Ласкает солнце гребешки прилива
Сквозь розовые щелки сонных век.
И группы отдыхающих на пляже
Лежат, как экспонаты на продажу –
Тряпичный хлам, серебряная нить…
Вот генерал, израненный под Агрой,
А рядом с ним измученный подагрой
Любитель выпить, мастер закусить.

Спокойно море. Лёгкий ветерок
Щекочет солью, торсы обдувая,
Хрустит под пузом галька меловая,
Спортсмен плывёт… нырок, гребок, нырок.
А молодёжь, как на варенье осы,
С биноклями влезает на утёсы
Разглядывать купающихся дам.
Проносятся обрывки разговора,
И движутся песочные узоры
Навстречу исчезающим следам.

Вечерний бриз уносит суету…
Пора и нам проститься с пасторалью,
Любовь моя! Наедине с печалью
Бежит волна строкою по листу,
Оплакивая детское дыханье,
Что делало пески парчовой тканью,
И яхонтами камни-голыши,
И золотой оправою сапфира
Весь окоём блистающего мира,
Где мы с тобой, и больше ни души!

Прости, моя любовь! Не мир, но меч,
Не розы, но сухие иглы тёрна,
И не лазурь, но вал иссиня-чёрный,
И не огонь зари, но копоть свеч
По сводам катакомб! Мы одиноки
Среди руин, где сон багровоокий
Вещает бесконечную войну
Золы со златом, духа против праха,
Где сердце расщепляется, как плаха,
И кровь зовёт крылатую волну!

0 комментариев

  1. valentin_alekseev

    Мне кажется, что это стилизация под английских романтиков. Но некоторые мелочи разрушают это впечатление. Что, впрочем, на мой взгляд, совершенно не вредит стиху. Мне кажется, вполне хороший стих.

  2. nikita_agin

    Спасибо. Здесь эпиграф из Мэтью Арнольда, и стихотворение — реминисценция его «Берега Дувра». Он написал свое в 1851 году. А здесь — действие происходит на полвека позже, и лирический герой как бы вспоминает те чувства.

Добавить комментарий