Огни Венеции летят,
Качаются, растут и тонут,
Легка гондола, томен омут,
В изящном кубке дивный яд.
Мост за мостом, чутье чумы,
Боль алебастра, быль асбеста,
Перестаревшая невеста
Вам — венценосные умы.
Дворцы, свеченье хрусталя,
Уродство скрыто маскарадом,
Симметрия, смерть где-то рядом,
В раскрое вод и у руля.
Гондола — гребень волн-волос,
Не раздражает возраженья,
Венеция — воз Возрожденья,
Волшебный, неподъемный воз
Яркое стихотворение.
Но почему «воз Возрожденья»?
Это сочетание у меня почему-то ассациирует с триптихом гениального Босха «Сено» — предтечи сюрреализма.
Может быть — «мост»?
И менять ничего не надо:
Венеция — мост Возрожденья,
Волшебный, неподъемный мост.
И рифма сохраняется и определение «неподъемный» приобретает иной, более точный относительно времени и пространства смысл.
Удачи!