Сцена 4
«…У берегов Лигера на удобном месте находился город эдуев Новиодун. Здесь Цезарь поместил всех галльских заложников, запасы хлеба, общественную казну и значительную часть своего и войскового багажа; сюда же он отправил большое количество лошадей, скупленных им для этой войны в Италии и в Испании. Когда сюда прибыли Эпоредориг и Виридомар, то они получили следующие сведения о положении дел в общине: Литавикк принят эдуями в их главном городе Бибракте, к нему приехали верховный правитель Конвиктолитав и значительная часть сената и от имени общины отправлено к Верцингеторигу посольство для заключения мирного и дружественного договора. Тогда они и с своей стороны решили не упускать такого удобного случая. Поэтому они перебили в Новиодуне стражу и находившихся там римских купцов и поделили деньги и лошадей между собой; заложников от общин они распорядились препроводить в Бибракте к верховному правителю; город, который они не надеялись удержать за собой, они сожгли, чтобы он на что-нибудь не пригодился римлянам; часть хлеба, насколько это возможно было, второпях увезли на кораблях, а остаток бросили в реку или сожгли. Затем сами они стали набирать в окрестностях боевые силы, располагать по берегам Лигера охранительные отряды и караулы и, чтобы нагонять на римлян страх, всюду делать демонстративные конные набеги в расчете, не удастся ли отрезать римлян от подвоза и, доведя их до голода, прогнать в Провинцию. В этой надежде их особенно поддерживало то, что Лигер очень поднялся от таяния снегов и потому казался совершенно непереходимым вброд…»
«Commetariorum de bello Gallicio cum aulus hirti supplemento», Caius Iulius Caesar
«Галльская война» Книга седьмая Гай Юлий Цезарь
Бибракт – столица земли эдуев. Конвиктолитав проводит совет старейшин туатов. Входит Кот и его сторонники с обнаженными мечами.
Кот
Когда бы я сказал, что Риму веры мало,
То погрешил бы против истины немного.
Вы все, пошедшие за Конвиктолитавом,
Готовы, слушать теперь мнение другого?
(Старейшины громко выражают согласие и раскаяние)
Кот
(удовлетворённо кивая)
Вы, наших юношей в Герговию послали
Под звуки римских труб, глотая свои слёзы?
Друиды всех туатов пели песнь о славе…
Рим обещает в шутку, требует – серьезно.
Эдуй, сменивший стать на рабские поклоны,
Своих соседей уважение утратил!
Ликуют данники: секваны и сеноны…
(Ударяя себя в грудь)
У боев, Кота, за глаза зовут «предатель»?!
Те, кто продались Риму сами с потрохами
Меня, с презрением обратно отсылают!
И в Аварике битуригов и в Кенабе
Зовут нас «квн Аннвн» — из преисподней псами?!
Верцингеториг, гордо меч на Рим направил!
Кадурки тысячи бойцов ему послали!
Плечо подставили карнуты, против правил
И, лишь эдуи, верно служат римской славе!
Конвиктолитав
(пытаясь возразить Коту)
Хочу напомнить «кругу» о Виридомаре,
С ним, добровольно сдался в плен Эпоредориг…
Кот
(вонзая меч в пол перед возвышением, на котором сидел Конвиктолитав)
Кто, как не ты, ликуя к Цезарю направил
Тех, кто рождением равны тебе по крови?!
Вы все, пошедшие за Конвиктолитавом,
Кот с Литавикком призывают вас в Новнодум!
Пусть убедится сын Кельтилла, что мы нравом
Равны всем кельтам, вместе взятым!
(Указывая на юг, где находился Рим)
Тир на Домну!1
Конвиктолитав
Я свою гордость, Кот к ногам твоим слагаю…
Кот
(в сторону)
Вот кто сказал бы, это: много или мало?
Хотя бы весь мой путь земной устлал цветами,
Мне ненавистно имя Конвиктолитава!
(Конвиктолитаву)
Пускай хрустят дороги римскими костями!
Уж лучше меч в руках, чем попранная гордость.
Рим обесценил её, черпая горстями,
У нас остались, только мужество и стойкость!
Старейшины
Дивитиак желает слово!
Кот
(в сторону)
Да, хоть сотню!
Меня, сам Дит, теперь клянусь не остановит!
Назвали Кота «псом войны из преисподней»?
1Тир на Домну – земля богини, предводительницы сил зла – Домну
Я обещаю всем быть прозвища достойным!
(Прислушиваясь к тому, что говорит друид)
Ну, что бормочет наш мудрец? Что значит «рано»?!
(Перебивая Дивитиака)
То, чем пугают вас друиды – происходит!
(Дивитиаку, насмешливо)
В Кенабе слышал я, низложен ты недавно?
Что ж, соболезную, но прочь с моей дороги!
Дивитиак
(укоризненно)
Нам, так не лгут, как мы себе, клянусь богами.
По мере сил, я опекаюсь о народе,
Сражаясь с Римом не железом, а словами,
Лить кровь людскую, не в моей, эдуй природе.
Кот
Зато, в моей! Клянусь тебе, Хаммеров молот,
В сравненье с тем, что я задумал – хворостина!
Мои союзники: болезни, страх и голод
Заставят римский сброд показывать мне спину.
Дивитиак
(огорченно глядя на воодушевленных кельтов, окруживших Кота и потрясающих обнаженными мечами)
Уж так, как шутит естество порой над нами,
Так никому шутить над нами не дано.
Причина будущих и прошлых бед: мы сами.
Богам, до нас нет дела, небу всё равно…