Дети омелы Часть 2 Акт 2 Сцена 3 обн. 10.11


Дети омелы Часть 2 Акт 2 Сцена 3 обн. 10.11

Сцена 3

«…У берегов Лигера на удобном месте находился город эдуев Новиодун. Здесь Цезарь поместил всех галльских заложников, запасы хлеба, общественную казну и значительную часть своего и войскового багажа; сюда же он отправил большое количество лошадей, скупленных им для этой войны в Италии и в Испании. Когда сюда прибыли Эпоредориг и Виридомар, то они получили следующие сведения о положении дел в общине: Литавикк принят эдуями в их главном городе Бибракте, к нему приехали верховный правитель Конвиктолитав и значительная часть сената и от имени общины отправлено к Верцингеторигу посольство для заключения мирного и дружественного договора. Тогда они и с своей стороны решили не упускать такого удобного случая. Поэтому они перебили в Новиодуне стражу и находившихся там римских купцов и поделили деньги и лошадей между собой; заложников от общин они распорядились препроводить в Бибракте к верховному правителю; город, который они не надеялись удержать за собой, они сожгли, чтобы он на что-нибудь не пригодился римлянам; часть хлеба, насколько это возможно было, второпях увезли на кораблях, а остаток бросили в реку или сожгли. Затем сами они стали набирать в окрестностях боевые силы, располагать по берегам Лигера охранительные отряды и караулы и, чтобы нагонять на римлян страх, всюду делать демонстративные конные набеги в расчете, не удастся ли отрезать римлян от подвоза и, доведя их до голода, прогнать в Провинцию. В этой надежде их особенно поддерживало то, что Лигер очень поднялся от таяния снегов и потому казался совершенно непереходимым вброд…»

«Commetariorum de bello Gallicio cum aulus hirti supplemento», Caius Iulius Caesar
«Галльская война» Книга седьмая Гай Юлий Цезарь

Герговия. Покои ри койхбе. Входят Гай туллий и Гобаннитион.

Гобаннитион (останавливая Гая Туллия, собиравшегося избежать встречи)

Я благодарен за Эпону и не только:
Ты спас наследника койбхе туата галлов.

Гай Туллий

Она беременна?

Гобаннитион (сокрушенно качая головой)

Когда б не эти войны,
Дитя счастливейшим из всех живущих стало.

Гай Туллий (с явным раздражением)

К чему ты клонишь, галл?

Гобаннитион (усмехаясь)

Терпение, достойный.

Скажи желал бы ты, навек забыть Герговий?

Гай Туллий (внимательно глядя на дядю Верцингеторига)

Допустим, да, старик.

Гобаннитион (словно беседуя сам с собой)

Ведь ты не мой невольник…

(Оглянувшись по сторонам, подает римлянину кожаный мешок от которого исходит запах свежей крови)

Тогда «умри» без ран: омойся в бычьей крови.

Гай Туллий (нерешительно взяв подношение)

Один вопрос позволь…

Гобаннитион (вжав голову в плечи, глухо отвечает)

Ты, слишком многословен…

Гай Туллий (желая поиздеваться над стариком, намеренно повышает голос)

Как отнесётся к этой лжи Верцингеториг?

Гобаннитион (злобно шипит в ответ)

Поверь, мне твой уход из жизни так устроим,
Что смерть, от зависти с собою будет в ссоре…

(Уходит)

Гай Туллий

Зачем пришла ко мне нежданная любовь?
К исходу жизни, все бывают безутешны.
Судьбою болен, судьба ль, больна тобой,
Ни в чём не зная меры: смертны, значит грешны…

Эпона (входит, не замечая Гая Туллия)

Ах, почему любовь, всегда сильнее нас
И, как тиран жестокий властвует над нами?!
И отчего, купаясь в свете милых глаз,
Мы, обо всём, на этом свете забываем?

Гай Туллий (увидев Эпону, скрывается в тени и, затаив дыхание следит за ней, прислушиваясь к тому, что говорит девушка)

Я находила эту жизнь такой обычной.
Уже, казалось разучилась удивляться.
Вокруг всё, слишком предсказуемо, привычно:
Я разучилась жить и, жизнью наслаждаться.

Неотличимы, друг от друга, так похожи
Мелькали: дни за днями и, за годом — годы.
Казалось даже, что ничто уже не сможет
Вернуть мне снова ощущение свободы.

Но вопреки всему: я снова полюбила.
Себе не верила, боялась сознаваться.
И то, что очень глубоко в себе хранила.
Еще болело, не желая открываться.

Но, вот душа сдалась: навстречу новой боли,
А может, счастью, устремилась я с улыбкой.
И обрела свободу, вырвалась на волю.
Пусть, даже если совершённое – ошибка.

Я обрела гораздо больше, чем лишилась:
Я научилась снова верить и смеяться.
И мне подумать даже страшно: что б случилось,
Не пожелай ему, тогда я доверяться.

Гай Туллий (бросаясь навстречу своей возлюбленной, заключает её в объятья)

И когда ночь, все-таки случилась, мы укрылись от зла, за хрупкими стенами добродетельной слепоты, но крылья искушения уже прорезались у нас за спинами и, хотя боль от их рождения была сладостна, мы яростно пытались заглушить песнями искупления и мольбами о чистом глотке первозданного света. Но зло пришло и имя его было – Любовь. И мы согрешили, ибо полюбили друг друга. Пусть простят нам творящие нас для добрых деяний, ибо мы не желаем расставаться с полученным даром ночи!

Я целовал тебя, ни мало не стесняясь
Открытых глаз твоих – духовной наготы.
Мы взявшись за руки, душей переплетались,
Теряясь в волнах наплывавшей темноты.

Мы вновь скрывались, едва выступив из мрака
Чертили тени, странный танец на полу
Они играли в жизнь: беспечно и без страха
А мы их, только отражали наяву.

Вокруг: ненужных черт отброшенные груды,
Тоскливо жались в ожиданье света дня.
Что я запомнил? Только тело, только губы
Что я запомнил? Только чистое Тебя.

Мы были целым, полусорванные рвали
С себя, долой одежды, взглядами их жгли.
Впивались в плоть и, после раны целовали
Мы знали всё, тогда и всё, тогда могли.

Потом затихли и, беседуя руками
Тела шептались, ибо губы не могли.
Друг в друга, с трепетною нежностью вдыхали —
Слова ненужные, но полные любви.

Добавить комментарий