ПІСНЯ СПОДІВАННЯ см. ПЕСНЯ НАДЕЖДЫ


ПІСНЯ СПОДІВАННЯ см. ПЕСНЯ НАДЕЖДЫ

Серце, віра, все, що гріє, –
ви надію несете.
Поколінь збулася мрія:
рідний університет.

Із покликанням високим
хай класичним він росте
і летить, неначе сокіл,
до пізнання навпростець!

Хай розумне й добре світло
розливає смолоскип,
щоб Вкраїнонька розквітла
у майбутності близькій!

Альма-матер співом лине,
наші весни восени.
Владний час у вічність плине,
у батьки ідуть сини…

0 комментариев

  1. sutanik

    Лео, ради бога, пожалейте незнающих украинсу мову. К коим отношусь и я. Хочется верить, что стихи прекрасны, но приходится только верить интуиции и своему знакомству с остальным вашим творчеством. Всё таки ЧХА рускоязычный сайт. Извините, если сказал что-то обидное.

  2. Leo_Himmelsohn_leo_gimelzon

    Анатолий, спасибо за аванс и интерес и к другим языкам. Но немало знающих и любящих. Есть и целое отделение. К ним и обращено. Со временем добавлю переводы и ссылки на них. А Элиана Долинная даже откликнулась переводом BETTER LATE THAN EARLY. Вадим Васильев перевёл и с украинского.

Добавить комментарий