Почти по Цицерону

Эпиграф: Lingua latina non penis canina est
(Латинский язык – это вам не хрен собачий)

“Латынь из моды вышла ныне”,-
Резонно замечал Поэт.
По фене, а не на латыни,
Вещают слесарь и эстет.

– Где vires in potentia plenis?
В ответ гудит со всех сторон:
“Пошел ты на…, vaginae penis,
Et mater tua, Цицерон!”

Склоняю “это”, но, страхуясь,
Дам не тащу к себе в кровать.
Без них хорош: hic, huic, huius,
A vulgum nostrum – наплевать!

Как ценный плодородный гумус
Теряет мать-сыра земля,
Теряем мы, gens una sumus,
Tu, ego, nos, vos, toti, бля…;

Кто варит пиво, месит тесто,
Кто много пьет и мало ест,
Кто вместо caput носит testa
Кто canis и кто lupus est.

Теряем знанье, что весомо
И что теперь – как темный лес.
Не скажет дева:”Ecce homo!”
Нет дев! И dura lex – не lex!

Иные нынче oratores,
Совсем другие nomina.
О мать честная, что за mores
И чья в том, quirites, вина?

Vires in potentia plenis – мужи, полные сил
Vaginae penis – член влагалища
Hic, huic, huius – это, этому, этого
Vulgum nostrum – нашему народу
Et mater tua – и твоя мать
Gens una sumus – все мы – одна семья
Tu, ego, nos, vos, toti – ты, я, мы, вы, все
Caput – голова, кочан капусты
Testa – голова, котелок
Canis – собака
Lupus – волк
Ecce homo! – вот это человек!
Dura lex – суровый закон
Oratores – ораторы
Nomina – имена
Mores – нравы
Quirites – граждане

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.