Дело было давно. Горбачёв отдал кусок Германии немцам, и мы тогда сразу все решили, что и нам что-то достанется. В метро было приятно ездить. Все мечтательно улыбались и уступали друг другу места. В это-то время я и влюбилась в иностранца. Это сейчас, иностранец – дело обычное и почти каждая уважающая себя девушка хоть один раз да спала с иностранцем, а тогда…
Жить с иностранцем незарегистрированной в коммунальной квартире было почти тоже, что c лозунгом «Свободу Сахарову!» по Красной площади пройти. Берусь утверждать, что с лозунгом, пожалуй, проще – разовая акция, а вот с иностранцем жить выливалось в непрерывное ведение дискуссий на темы: «Наши мальчики совсем не хуже…», «Я не блядь…», «Комсомол и меня тоже чему-то научил…».
Мой иностранец, как вы понимаете, был искателем счастья. Он недоучился на учителя в Голландии. Работа ему там не светила, вот он и устроился в новосозданную британскую школу в Москве. Директором той школы, был свежеразведённый счастьеискатель англичанин, теперешний муж моей троюродной сестры. Это я пишу, потому, что рано или поздно всё равно спросите: «А где и как, извините, вы познакомились?».
Жили мы безбедно, богемно, врали всем безбожно, скрывая свои отношения. Всё уже начинало становиться болотом и застоем, как вдруг эта-то «Бритиш скул» приказала долго жить.
Несмотря на перестройку, мой милёнок обязан был покинуть пределы родины в 48 часов. И в эти-то 48 часов я и заметила, что беременна. Факт сам по себе был удивительный, происшедший со мной первый раз в жизни. Беременность для меня была просто состоянием здоровья. Мой мозг не мог это состояние соединить с будущим ребёнком.
Это в книжках пишут очень красиво о чувстве материнства. У меня было одно чувство – чувство полного идиотизма. Я чувствовала себя прекрасно. Я обсуждала целыми днями по телефону всё со своими подругами, и это доставляло мне огромное удовольствие. Беременность – это дело тонкое и психиатрическое.
В один прекрасный момент мой иностранец, бегавший целыми днями по всем инстанциям, продлевая своё пребывание в России, спросил:
– Кто есть беременный? –
и вынес заключение:
– Отлично. Я уезжаю. Устрою всё, а ты приедешь ко мне через месяц, и мы поженимся.
И уехал. Оставив мне приглашение в Голландию.
Поженимся… В Голландию…
У меня всегда было плохо с географией. До знакомства с моим голландцем я считала, что Голландия лежит за полярным кругом. Там все разговаривают на языке Дональда Дака, на котором мой любимый говорил по телефону со своими родными, вызывая ненависть моих сокоммунальщиков.
Поменяв три раза билет на более позднее число, со словами моей матери в голове, что у ребёнка должен быть отец, и с таксой в руке, стояла я окружении родных и друзей в Шереметьево-два.
Не знаю как вы, а я точно знаю, как будут выглядеть мои похороны. Все плакали или тайком утирали слезу. Я, напившись валерьянки и шампанского, не имела никаких эмоций.Я смотрела на это как бы со стороны, держа в руках сумку с моей подружкой, моей карликовой таксой Гутой.
Оставались последние формальности – досмотр ветврача. С документами у меня было в порядке, написаны они были за деньги проверенным ветврачом.
И тут-то произошло то, чего мы меньше всего ожидали. Ветврач не дал разрешение на выезд моей таксе, найдя какую-то ошибку в бумагах. У меня рекой покатились слёзы.
Подруги успокаивали меня, что потом привезут мне Гуту. Мой дядя, бывший зам-министра, не веря, что врач ничего не хочет брать, ринулся в кабинет, но безрезультатно вывалился оттуда с красным лицом. Я рыдала, размазывая по лицу макияж ,нанесённый для моего любимого. Гута смотрела на меня грустными еврейскими глазами. А внутри меня мерзкий голосок говорил:
» Вот он, долгожданный повод, чтобы не ехать в эту лягушачью страну ,так называл Голландию мой голландец.Мой милый вернётся назад, и опять всё покатится по знакомой тёплой дорожке. Ты сделаешь аборт, и заживёте по-старому.»
Посадка в самолёт была закончена и с каждой минутой я становилась спокойнее и спокойнее. В это-то время таможенник, очевидно, наблюдавший всю эту картину, прокричал повелительно:
– Беги! Ты ещё успеешь в самолёт!
И я побежала, даже ни с кем не простившись. Сумка с Гутой проехала осмотр безопасности. Девочки на минуту перестали разговаривать, увидав собачий скелет на экране, но продолжили свой разговор, не обнаружив оружия. А я неслась к своему будущему по всем коридорным кишкам Шереметьева-два .
А дальше была уже банальная жизненная проза. В Амстердаме ни у кого не возникло интереса к моей «ручной клади», ведь тогда ещё не было терроризма. Меня встречали. Мне были рады.
Здравствуйте, Инна!
В целом рассказ хорош: читать интересно, есть развитие сюжета и — что меня особенно радует — понятное дуболому (мне то есть) — окончание.
Впрочем, Вы не избежали стилистических ошибок. У меня сложилось впечатление, что Вы не вычитали свой текст перед тем, как опубликовать. Есть у меня и кой-какие вопросы по содержанию.
Начну с содержания:
1) Вы пишете:
«Это сейчас, иностранец – дело обычное и почти каждая уважающая себя девушка хоть один раз да спала с иностранцем…»
Мой вопрос:
Да-а-а?? Вы проверяли? А я-то, дурень, и не знал! Вы меня просветили.
Вывод:
На мой крайне субъективный взгляд, можно было бы выразить мысль об экзотичности отношений с иностранцем не столь грубо. Рассказ от этого только выиграл бы.
2) «Жить с иностранцем незарегистрированной в коммунальной квартире было почти тоже, что c лозунгом «Свободу Сахарову!»…»
Если мне память не изменяет, тогда осуждали совместную жизнь до брака вообще. А с иностранцем, не с иностранцем — без разницы, если он белый. Но тут Вам виднее, я не настаиваю.
3) «Всё уже начинало становиться болотом и застоем, как вдруг эта-то «Бритиш скул» приказала долго жить».
Я, поколебавшись, сначала отнёс это предложение в пункт «стилистические ошибки». Переколебавшись обратно, сюда вставил.
Итак. Смысл предложения получается таким: настолько героине обрыдли отношения с иностранцем, что уж в болото превратились, а от закрытия школы нечто изменилось. Что, связь дамы с иностранцем качественно изменилась? То есть перестала быть «болотом и застоем»?
Этак ей и в заграницах она болотом покажется и тогда что? Впрочем, вопрос от меня лично, и его в расчёт не принимайте.
4) «в эту лягушачью страну»
Обычно так говорят о Франции, да и то в смысле «страна лягушатников»: мол, лягушек едят.
О стиле.
1) «Горбачёв отдал кусок Германии немцам, и мы тогда сразу все решили, что и нам что-то достанется».
Мне, недоумку, предложение кажется туманным.
«Отдал кусок Германии немцам» — выражение выглядит так, что думаешь: «отдал часть своей территории»
«и мы тогда решили, что и нам что-то достанется» — в смысле, вы решили, что вам тоже дадут кусок территории? А на кой чёрт она вам?
2) «Я не стала бегать по Москве, устраивая аборт, не стала умолять иностранца на мне жениться, я чувствовала себя прекрасно».
Так предложение построено, что возникает мысль: «бегать по Москве, устраивая аборт» и «умолять жениться» — это плохое самочувствие.
3) «Не знаю как вы, а я точно знаю, как будут выглядеть мои похороны. Все плакали или тайком утирали слезу. Я, напившись валерьянки и шампанского, не имела никаких эмоций».
Мне этот абзац показался странным: при чём тут похороны? Надо было бы одним предложением пояснить обстановку в аэропорту и тем связать части абзаца. А у Вас получилось несоответствие времён и лиц:
«я знаю, как БУДУТ выглядеть МОИ похороны — все плакаЛИ и утираЛИ слезу — Я не имеЛА эмоций».
3) «Оставались последние формальности – досмотр ветврача. С документами у меня было всё о-кей, написаны они были за деньги проверенным ветврачом».
Я бы на Вашем месте приписал бы что-нибудь про собаку. А то у Вас о ней речь идёт через абзац раньше. Поэтому фраза словно вырвана из контекста. Кроме того, думаю, это «о-кей» можно было бы заменить русским словом, а так стилистически сниженный вариант получается.
4) «произошёл облом» — то же замечание, что и к «о-кей». Ну, зачем Вам жаргонизм? Я понимаю, жаргон тем хорош, что выражает массу эмоций одним словом. Но думаю, он допустим в разговоре персонажей, а не иначе.
5) «…ринулся в кабинет, но безрезультатно вывалился оттуда с красным лицом»
А тут Вы не совсем удачно употребили слово «безрезультатно». У Вас получилось:
«вывалился безрезультатно» — кстати, как это?
а смысл иной:
«безрезультатно сходил к…»
6) «Я рыдала, размазывая макияж для моего любимого».
Тут логическая ошибка. Получается, что:
-существует макияж для любимого.
В каком, позвольте, смысле? Что, макияж, которым он пользуется (по аналогии «одеколон для любимого»)? Далее, существует макияж для нелюбимого и для кого-то ещё?
-размазывая макияж для любимого.
А тут каков смысл?
Героиня размазывает для своего любимого макияж (по аналогии «шьёт для него»)? Или есть его макияж, а она его размазывает (по аналогии «размазала его чернила по столу»)?
7) «А дальше была уже банальная жизненная проза».
Обычно говорят «проза жизни». А выражение «жизненная проза» означает: проза, которая говорит о жизни и тесно с ней связана.
Далее. Уж так-таки банальная? А до того — не банально всё было? (См. «болото и застой»).
О, притомился я писать.
С уважением, Антон
Уважаемый Антон,
Спасибо за время, потраченное на рецензию моего рассказа. Многие пунты, про которые вы пишите, меня порадовали, т.к. вы поняли их точно так , как я задумывала. Многие замечания ваши я учту.
Про «лягушачью страну», это так называют Голландию сами голландцы, но про это нужно было бы, наверное ,написать.
Пошла работать, ещё раз спасибо.
С уважением,
Инна