SAINT LOUIS BLUES (вне конкурса)


SAINT LOUIS BLUES (вне конкурса)

ты блюзовой нотой встречаешь меня, Сент-Луис,
той самой, стреноженной грустью и звонким мажором,
что тянет, смеясь и рыдая, кларнет до упора,
срываясь в беззвучие, в крик, в невозможную высь.

и шлёпает гулко щелчками вослед контрабас:
здесь жили три года, три года, здесь жили три года…
я знаю, что всё это bullshit, что всё это jаzz,
что просто совпало — шоссе, Рождество, непогода.

позёмка бенгальских огней заметает следы,
сгущаясь искристо в пустые цветные разрезы,
и в черную вспышку навстречу — промеж черноты,
и в скрежет железа, и в скрежет, и в скрежет железа…

и спорит напрасно, напрасно слепой кларнетист
с бесполой строкой декабря в эротечке Сезона:*
ты блюзовой нотой встречаешь меня, Сент-Луис,
а мне не хватает полто… не хватает полтона.

—————-
all that jazz — и все такое прочее;
*Seasons Greetings — здесь: время от Рождества до Нового года;
полутон — наименьшее расстояние между звуками;

0 комментариев

  1. andrey_fedoseev_janpol_prutkov

    сколько раз читаю, но … возвращаюсь снова… А говорить ничего не хочется… просто потрогать, осторожно… да нет, даже послушать… или опять ощутить, как внутри все сжимается…
    уже темно, только один ночник горит… дашь подудеть?…

  2. andrey_boreev

    Замечательно! Читается на одном дыхании, или, точнее, — на одном вдохе. Особенно здорово в контексте стиха звучит «формальный рефрен» («здесь жили три года, три года, здесь жили три года…»; «и в скрежет железа, и в скрежет, и в скрежет железа…»; «а мне не хватает полто… не хватает полтона»). Строка «срываясь в беззвучие, в крик, в невозможную высь…» — таже великолепна. В общем, настроение передано абсолютно блюзовое. НО!
    Но (часто вижу какое-нибудь «но») третья строфа, на мой взгляд, в целом слишком абстрактна, слишком ни о чем:
    «позёмка бенгальских огней заметает следы,
    сгущаясь искристо в пустые цветные разрезы,
    и в черную вспышку навстречу — промеж черноты,
    и в скрежет железа, и в скрежет, и в скрежет железа…»
    Я понимаю, что и она работает на создание настроения. Но, как мне кажется, убери ее, и — ничего особо не изменится. Нет-нет, я ни в коем случае не призываю что-либо убирать из стихотворения. Просто делюсь своими впечатлениями. Мне кажется, что какая-нибудь конктено-индивидуальная, предметн-экзистенциальная деталь в этой строфе исправила бы эту возникающую абстрактность.
    Впрочем, автору, а тем более — автору настоящему (я сужу по Стихотворению), виднее.
    Да, и напоследок, для улыбки, Наименьшим расстоянием между звуками является все-таки не полутон, а четверть тона. Представьте, я знаком с человеком, который на слух (сходу!) различает фальшь в четверть тона. По-моему, это пока предел человеческих возможностей. Или кто-то может различить 1/8 тона? Очень сомневаюсь.
    Огромное спасибо Вам за это стихотворение.
    С уважением,
    Андрей Бореев

  3. Barry

    Андрей, позвольте,во-первых, поблагодарить Вас за внимание и обстоятельную рецензию.

    По существу:

    1. строфа, на мой взгляд, вполне конкретна: в ней содержится намек
    на случившуюся ранее при тех же обстоятельствах автокатастрофу:

    …что просто совпало— шоссе, Рождество, непогода.

    позёмка бенгальских огней заметает следы,
    сгущаясь искристо в пустые цветные разрезы,
    и в черную вспышку навстречу — промеж черноты,
    и в скрежет железа, и в скрежет, и в скрежет железа…

    2. полутон — наименьшее расстояние между звуками, принятое в европейской темперации, но, конечно, не самое малое: так блюзовая нота (терция) как раз и нарушает темперацию, совмещая свойства двух ладов, называемых в просторечии мажором и минором, создавая тем самым неповторимый блюзовый шарм.

    И в финале — намеренное противопоставление:

    …ты блюзовой нотой встречаешь меня, Сент-Луис,
    а мне не хватает полто… не хватает полтона.

    И — (улыбаясь) я, как и всякий струнник, различаю,естественно, и четверть тона, и восьмую — т.е. любую детонацию))

    Очень рад приятному знакомству.
    С уважением и симпатией,
    ~Barry

  4. andrey_boreev

    Ух ты! Извините за столь междометийное обращение, но только так я и мог сперва отреагировать на Ваш ответ. Теперь, я, пожалуй, с Вами полностью соглашусь. Вы — правы. Мне, видимо, нужно было больше, что называется, вчувствоваться в текст, чтобы ощутить ту конкретность переживания, которую Вы в него закладывали. Как бы там ни было, ваше стихотворение продолжает то свое магическое действие на меня, которое началось с момента его прочтения. Тем более, что и я не чужд музыки (правда, я не струнник, а… хотел сказать — клавишник, но на самом деле — кнопочник. Думаю, Вы пониамете, о чем я). И вот еще что: судя по всему, у Вас отменный музыкально-поэтический слух.

    Я также очень рад приятному знакомству.
    С большим уважением,
    Андрей

    P.S. А где еще можно что-то почитать из вашего?

Добавить комментарий