У Уильяма Шекспира не «вытанцовывался» сюжет. Ему во чтобы то не стало надо было отравить Джульетту, но так, чтобы была только видимость смерти.
Помните эти строки?
.
.. Когда ты выпьешь весь
раствор до дна,
Тебя скуёт внезапный
холод.. В таком, на смерть похожем,
состояньи
Останешься ты сорок два
часа
И после них очнёшься
освеженной…
Любой детективщик — а «Ромео и Джульетта» постине детектив самой высокой пробы! — придумал бы такой яд.Но , великий реалист Уильям Шекспир, — хотя мы его к таким никогда не причисляли, а Лев Толстой в гробу бы перевернулся, узнай что мы назвали мастера драм и трагедий реалистом! — был точен во всём: ему был необходим подлинный, а не выдуманный яд, и он нашёл его!
В те далёкие времена, когда писалась трагедия «Ромео и Джульетта», Шекспир жил в Лондоне и снимал комнату на пересечении двух «стритов» -Сильвер-стрит и Максвелл-стрит.
А рядом с ним, если мне не изменяет память, на Сильвер-стрит жил чудак-ботаник Уильям Джерард , как и его тёзка Шекспир «ударенный литературой». Но в отличие от своего великого собрата писал не трагедии, а «травники» и посему был широко известен только в самых узких врачебных кругах.
Так вот, этот самый Джерард имел большой сад и выращивал в нём лекарственные растения. Вырастит полезную травинку или цветочек и тут же опишет их.
Особенную страсть Уильям Джерард питал к ядовитым растениям — большой специалист был в этом деле!
Ясное дело, когда потребовался яд, не отравляющий насмерть, действующий на определенное время, Шекспир обратился к своему соседу.
Я, признаюсь вам, не присутствовал при разговоре бессмертных Уильямов, но о чём говорили говорили эти два человека, вписанных в историю, могу. Привиделось во сне!
ШЕКСПИР. Мой друг Уильям! Я в большой тревоге, сюжет задуманный мною терпит крах! Горит, понимаешь ты, синим пламенем! Актёры пьесу ждут — они меня на части разорвут. Ох, кажется я заговорил сонетами!?.Не к добру это! Чую, погибнет моя Джуля не за понюх табака!
ДЖЕРАРД. Извольте объяснить подробнее, Уильям, ваши беды!
ШЕКСПИР. Мне нужен яд, чтоб отравить девицу, но чтобы та девица ожила!
ДЖЕРАРД. По адресу ты обратился, друг сердешный Уильямушко! Состряпаем яд такой, что и охнуть не успеет дщерь вавилонская, как откинет копыта! Я хотел сказать, предстанет перед Богом. И, помолившись, возвратится в объятия Ромео. Так, кажется зовут нашего героя?
ШЕКСПИР. Так…
ДЖЕРАРД. Наконец-то понял я из речей твоих туманных, какой тебе яд необходим. Сочиним ядец и девице будет конец! Ох, кажется и я заговорил стихами, а я же не Шекспир!..Приходи поутру, есть у меня кое-какие мысли на этот счёт!..
Конечно, едва пропел утренний петух, Шекспир вновь был у Джерарда и диалог бессмертных продолжился.
ДЖЕРАРД. Сними мой друг Уильям маску отчаяния. Я сочинил для твоей трагедии особый яд. Из лютиков-цветочков.
ШЕКСПИР. А сработает ли зелье? Червь сомнения гложет меня, — не умрёт ли моя Джульеттушка по правде?
ДЖЕРАРД. И думать об этом не моги! Яды из лютиков вовсе не так страшны, их всегда можно оборотить на пользу себе…
Как подействовал на Джульетту яд из лютиков, читайте у Шекспира, лично мне это действо, описать лучше Его не удастся…На то он и ВЕЛИКИЙ.
Припомним и другого великого — Александра Пушкина. Он тоже не однажды использовал в своём творчестве яды. Но я расскажу только об одном случае.Помните его стихотворение «Анчар»?
.. /К нему и птица не летит,
И тигр не нейдёт…
А не летит потому, — по Пушкину! — как только присядет птичка на ветку анчара, как тотчас падает мёртвой. И всё живое — двуногие,
четвероногие и сороконогие , у дерева по имени анчар, находят свою погибель.
И не надо на ветку садиться! И прикасаться нет надобности, — испарения, исходящие от анчара, губят всё и вся!
Эх, если б был жив Уильям Джерард, он бы объяснил Александру Сергеевичу, чтобы тот не пугал своих читателей-почитателей: никаких смертельных испарений анчар не выделяет, хотя в плодах его, не будем спорить, содержится ядовитый сок. Но этот сок надобно вначале добыть! А добывается он, только производственным путём. Впрочем, производственным путём ядовитый сок можно выдавить из табуретки!
«Ядовитому» анчару мы благодарны уже тем, что это дерево — а оно достигает сорока метров! — помогло Александру Пушкину написать поистине гениальное стихотворение.
ИЗ НОЧНЫХ РАЗГОВОРОВ С САМИМ СОБОЮ .
— Вот опять этот Лезинский прикалывается к великим !.. Шекспира , говорbт , не было ? .. Или — был он , Михаил Леонидович ?..
Это я — Михаил Леонидович . Отчество у меня такое .
Отвечаю:
Был , был , жил , жил , об чём речь! .. А писал ли он свои гениальные пьесы , неизвестно … Зато известно , что шекспировы сюжеты , существовали задолго до Уильяма Шекспира … Но это долгий разговор …
Однажды один из режисеров , — весьма из хороших и продвинутых ! — захотел поставить пьесу Шекспира в Севастопольском театре им. Луначарского , и попытался добыть полный текст на английском языке и … попытался перевести сам …
Первое , что Его смутило — объём ! В пьесе было около двухсот страниц … А , когда Он стал вчитываться в слова , то вообще растерялся — в каждом предложении было хоть и английское , но в переводе на русский , звучало , как … бля… Или , как бляха-муха А точнее , сплошной англицкий мат … ( Было в той пьесе кое-что и посочнее , чем , бля , но Автор , то бишь , я , из стеснительных !)
И понял режисер тогда , что пьесы шли по всей Англии , как народные и по нескольку дней … Прямо замечу , многосериальные пьесы …
Вот и задумайтесь над вопросом : был ли драматургом Уильям Шекспир , или всё же , руководителем бродячей артистической труппы ?..
А наше всё — Александр Сергеевич , точно был и жил ! Тут , как говорится, у матросов нет вопросов!
Когда-то, лет 20 назад встретил я в Москве одного чудака. Он увидел меня на репетиции в театре МХАТ, после репетиции довел до Елисеевского магазина, схватил за пуговицу пиджака, чтобы я не убежал, и в течение трех часов рассказывал о том, что изо всех переводов шекспировского «Гамлета» ни один не соответствует оригиналу, особенно Пастернаковский.
Зато он, мой неожиданный попутчик, вот уже несколько лет изучает не только это произведение, но и ту конкретную эпоху, когда трагедия писалась, так как многие нюансы из той жизни, описанные в драме Шекспира, имеют огромное значение для понимания не только сюжета, но и философской мысли, с которой переводчики слишком вольно обращались. И вот он несколько часов подряд читал мне монологи и диалоги из «Гамлета» в его собственном переводе. Он так эмоционально на меня давил, что я ничего не запомнил, но зато понял, что передо мной новый гений. Я был так ошеломлен его нападением, что не сообразил спросить его имя и фамилию, не говоря уже о телефоне… После этого я его никогда не встречал и часто жалел о том, что не успел его как следует обо всем расспросить…
Зачем я это рассказал? Так как-то вспомнилось после Ваших рассказиков-фантазий. Разбудили, так сказать.
Так сказать,
Достать бы бутылку и завалиться в семнадцатый век!
Разыскать Шеспира, крикнуть, Вильям, айда в Глобус!
Очень интересно!
Желаю Вам удачи на этом замечательном пути разгадывания тайн великих творений.
очень и очень интересно!
Юмор замечательный и, как говориться, для общего развития… Обогащает багаж знаний-как говорила моя учительница истории.
Спасибо!
Очень бы хотелось прочесть что-нибудь еще, но… мое Интернет-время подходит к концу…Как-нибудь объявлюсь снова! Привет Шекспиру и Пушкину!
Интересно сопоставили!
Мне нравится!
Дора
Дом Шекспира сносить хотят…Будто каждый год в каждом городе рождаются и в каждой стране…Уильямы Шекспиры…А теперь новый анекдот про него : Будто бы под его именем сама королева писала… Вы что то подобное слышали ?На то я лично ответила :»Мне не важно какое платье носил автор бессмертных произведений, все привыкли к тому, что он-мужчина…»
Юра , я только что прочитал ваши комментарии и порадовался , что высек из вас такие воспоминалки ! Я пишу не как истина в последней инстанции , а как приглашение к размышлизмам . Хотя всё , что выходит из-под моего пера , документально .
Спасибо , коллега !