Лазоревское.
I.
Морская пена бьётся под ногами.
Смотрю на Солнце — пламенный закат
Прощается как будто с нами.
Вот чайки над морем кружат.
Какие краски яркого заката!
Лизнула ласково волна…
Воистину! Природа всем богата,
Дарами райскими полна она.
Волна, я вижу, поднялась большая,
Разбилась она быстро и ушла.
Волна поменьше, будто упреждая,
Ко мне тихонько очень подошла.
Морская галька. Вот, какой-то странный
Лежит здесь камень предо мной.
Возьму его к себе на постоянно,
На память о моей игре с волной.
Ещё волна. Вдали резвятся дети,
Желая больше, чем им надо волн.
Как здорово, что здесь, на белом свете
Мир красками такими полн.!
II.
Уезжая, с Городом прощаюсь.
Поезд мчит меня назад домой.
Я сюда вернуться обещаюсь,
Чтобы снова встретится с волной.
Предо мной пейзаж так превосходен,
Что порой захватывает дух.
Синий неба свет так благороден,
Что боишься высказать всё в слух.
Поезд мчится, волнорез знакомый
Второпях прощается со мной.
Скоро я уже как будто дома,
Возвращаюсь в Город я иной.
Солнце слепит мне умильно очи,
Словно говорит: «печали нет.
Будешь вспоминать ты юга ночи,
Ещё много, очень много лет».
Озеро Траун.
(по местам Франца Шуберта).
Водная гладь. Серебряный просвет.
И чистота сияний волн глубоких.
От этих чар душе покоя нет —
Пристанище для многих одиноких.
Волна, словно стекло, сверкая чистотой,
В ночи ещё становится прекрасней.
Сияющая гордой красотой,
Она вбирает силу звёзд всех ясных.
Вот видны горы, что в высь поднялись,
Достигнув неба пиками своими.
Одна из всех гора уходит дальше в высь,
Затмив красой все горы остальные.
Водная гладь. Серебряный просвет.
Тень домиков в цветах чудесных.
Прелестен день, и ласков Солнца свет,
И живо вдохновение вод пресных!
Рио-де-Жанейро.
О, Рио! Море, Солнце, песок!
О, Рио! Сказочный берег!
О, Рио, Рио, счастья глоток,
в какое люди все верят.
Сумрак, и волны, звёзды
— сиянье глаз,
Мечтаньем полны…
любовь уносит нас…
О, Рио — сказочный край,
волнующий мечтающую душу.
Попадая в Рио, попадаешь в Рай,
и сердце хочет вырваться наружу.
О, Рио — тысяча звёзд,
тень пальм и вкус кокоса…
Под впечатлением от грёз,
танцуем самбу легко и просто!
О, Рио! Море, Солнце, песок!
О, Рио! Сказочный берег!
О, Рио, Рио, счастья глоток,
в какое люди все верят.
Из цикла «В краю, где цветут апельсины».
Песнь о Гранаде.
Кто не видел Гранады, не видел ничего.
Старинная испанская пословица.
Тот, кто не видел Гранады,
Не видел ничто в своей жизни.
Тот, кто не видел Гранады,
Тот не познал счастья в мире,
Даже, целуя,
Прекраснейшую из женщин
Он не может сказать,
Что достигнуто счастье,
Потому, что он не был в Гранаде, несчастный,
Не взирал он в блаженное небо,
Не видел,
Как цветут апельсины,
Не слышал их запах…
Нет, увы,
апельсины,
что люди в мире едят
совершенно иные —
они не сравнимы с теми,
что есть там, в Гранаде….
Аромат
Так прелестен тех апельсинов,
А на вкус они нежны, свежи, их, как видно,
Вырастили Великие силы,
Чтобы людям Земли наслаждение дать.
О, Гранада!
Воздух чистый, лучи
золотистого Солнца
так ласкают, любя,
тебя, сына Земли!
Тот, кто не был в Гранаде,
не сможет он вспомнить,
как растет виноград, как приятно в тени
Отдыхать, наслаждаясь
питательным вкусом
винограда
зеленого; и чувствуешь ты,
что полжизни готов ты отдать, лишь минуты
Смог бы эти когда-либо ты повторить,
И вкусить радость жизни…
Тот, кто не был в Гранаде —
несчастным родился.
Тот, кто не был в Гранаде,
не вкушал апельсинов,
тот, наверно, не сможет быть
самым счастливым,
даже, целуя,
прекраснейшую из женщин в мире….
Он не был в Гранаде,
не вкушал апельсина.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.