Где издавеча — все (подрубками атасно)
Ни о чем был ли дождь, ни о чем?
Счастье блеклых зонтов это меченых счастье;
Тут вчера гражданин пробегал без пальто…
И, манили дворы,- кутерьмой по-хозяйски,
И какая-то дева (семнадцать годков)
Обнимала ручонками дрожно крепчая,-
Будто любо-навек с пониманием вдов
Навсегда-неотъемлемо,- если возможно,
Случай — миг оборвавший поток,
Где двуногие фра, перебежками, тошно
Понесут по своим, оббегая авто
И узор автострад запестрит огоньками:
Полуночных такси и фонарных столбов,
И влюбленных котов заунылое ва-ууу
В силуэтах замрет запоздалых прохожих
то вчера…
ни о чем,- был ли дождь, был ли дождь?
или сырость в глазах проступала надежно:
недалече исход — счастье блеклых зонтов,-
это меченых Счастье.. ненаших.. нездешних…
Не успел ваш слуга придти в себя от конкурсной поэтической фантаcмагории \»Движение деревьев\», как у него накренился череп в очередной раз: \»Счастье блеклых зонтов\» абсолютно, тотально фантасмагорично, начиная с полубезумного названия. Оно не подаётся даже приблизительной логической реконструкции. Безумие Велемира Хлебникова было отчасти им имитировано, здесь же мы имеем с чистопородным, бес-примесным словопоэтическим шаманством, подчинённым единственно ритму и рифме, но никак не смыслу. \»Счастье блеклых зонтов\» — это \»счастье блеклых зонтов\». Dixi.