Я выброшена к мелководью сна —
Разлит покой, ни мыслей и ни птиц.
Вливает грезы ранняя весна
Сквозь частоколы сомкнутых ресниц.
Смывая из остатков полусна
Напоминание — \»memento mori\»..
По карте грез несет меня волна
На небо — в опрокинутое море.
\»По карте грез несет меня волна\»- очень.
Мечта отличает душу утонченную.
Рая, извините, но не разделяю восторженности рецензий сделанных передо мной.
Сразу оговорюсь — не понравилось. В погоне за образностью и витиеватостью фраз автор теряет полностью смысл. Теперь, чтобы не быть голословной — \»По карте грез несет меня волна\» — как это волна несет по карте… волна по реке, морю, океану, но, уж точно, не может по карте…
\»Я выброшена к мелководью сна —
Разлит покой, ни мыслей и не птиц\» — чисто грамматическая ошибка или \»Ни\» и \»Ни\», или \»Не\» и \»Не\». Мелководье сна, это все же надо понимать чуткий, некрепкий сон, но тогда как раз и одолевают человека и мысли, и грезы — это чисто смысловое. А причем здесь оказались птицы, вообще остается непонятным. Третья и четвертая строчки при всей их красивости весьма расплывчатые. \»Momento more\». — и тут же вопрос, а что в более крепком сне этот вопрос как бы сам по себе подразумевается?
здорово…
такое пробуждение… а ведь в самом деле — когда поднимаешься, будто с волны — в опрокинутое море окунаешься… карта грез — необъятная, простым глазом не окинуть, она за пределами мечты и каждый раз меняет свои очертания. Надо быть поэтом и мечтателем, чтобы ее увидеть.