Восточные мотивы


Восточные мотивы

* * *

В лучезарных полях восхода
Ты спускаешься вниз по склону
По притоптанной змейке трав,
Твои волосы пахнут мёдом,
А в ладонях – запах полыни,
Две жемчужные капли утра
В твоих глазах.
Под ступнями твоими млеет
Своенравный стебель барвинка,
От желания стонет ветр,
В перламутровых бликах света
Семисвечники ветвей деревьев
Зажжены тебяславящим солнцем
В святых землях.
Твоих тонких одежд волненье
Обнажает дыхание утра,
Чуть прохладного коже твоей,
И не верит земное око,
Созерцая влечения тайну,
Что ты слеплена вся из плоти
И из костей.
Но минует немало вёсен,
И жемчужные росы утра
Иссушатся в старании солнц,
Потускнеет миндаль в роще,
Запах мёда вспорхнёт с ветром
Со стекающих по плечам
Твоих волос…
И, укутав себя плотно,
У окна в ранний час стоя,
Ты с полынной улыбкой в глазах
Видишь, как нисходит по склону,
В лучезарных полях восхода
Та, чьи ноги целуют травы
В цветных лугах.

* * *

Ты рассыпала чёрные волны по белому мрамору
Плеч. Ты, рождающая шторм,
— Как сердце трепещет, «созерцая» блаженную сакуру, –
Бессильна речь описать твой сосуд тончайших форм.
Ты от взглядов нескромных в покрове ночи,
Крылатые музы твоё молоко сосут,
Томное небо целует тёмные очи,
Звёзды жгучие нежно сестрой зовут.
По страницам твоим разбежались газели,
Строки чисты, словно в горах снежные хлопья;
Как на целую армию копья – чернеют ресницы,
Аксамит не достоин твои устилать постели.
Лоб высокий – белой горы стенанье,
Ветр без ума от душистых твоих ланит, –
Любовница жизни, запрет и желанье,
Земной красоты надир и зенит.
Ясная дева, дай произнесть твоё имя,
Что сладозвучьем вонзает ножи в сердца,
Что значит, быть жасминотелой царицей средь чёрных рабынь, –
Холод и жар – наследство матери и отца.
И молвило «солнце» — многовековый пожар:
«Попробуй сама – воспламенись и остынь,
Что такое, в пышном саду «ненюфар»,
Никогда не узнает степная полынь».

* * *

… И мне в этой жизни
вкусить не дано
волшебных плодов
с горы Пэнлай…

0 комментариев

  1. vladkor

    Первое принимаю и одобряю полностью.
    хотя прошерстил внимательно.Точно и интонационно и по образам.
    Второе слишком перенасыщено \»восточным колоритом\» и оттого возникает некое
    торможение при чтении. Скорее, здесь больше стилизации, чем подражания. говорю чисто со своей колокольни. Ну не люблю я слишком пышные вещи!
    про третье — ничего.
    Это опять же личное.
    Поясняю: хокку, танку и иже с ними читать
    и писать в русском — бред и модятина (от слова мода).В оригинале смысл их кроется в расстановке иероглифов. И переводить их — это объяснять слепому оттенки палитры красок. Бедные Стругацкие, они и не предполагали, что маленькая шалость с \»улиткой\» обойдется боком всей русской
    поэтической литературе!

    10 — первое. Остальные без оценки.

    С теплом (но и с критикой)
    Владимир

  2. mariya_odskaya

    Спасибо, Владимир, что заглянули. Спасибо за мнение и за здоровую критику.
    А на счет третьего — ничего не переводила и ни какой восточной формы не придерживалась. Просто изложили грустную правду, что не дано мне при жизни вкусить плоды вечной молодости и «вечной» жизни…
    С Уважением, Мария.

  3. dmitriy_komarov

    Пока читал, перед мысленным взором возникали почему-то именно горы. И только они. Далекие, не по-нашему зеленые. С иным воздухом и запахами трав…
    Поздравляю! Вам удалось отправить читателя за пределы привычного, обыденного бытия куда-то… Какая разница, по каким географическим координатам — главное, к чему-то непривычному, а потому и притягательному.
    Так держать, Мария!

Добавить комментарий

Восточные мотивы

* * *

В лучезарных полях восхода
Ты спускаешься вниз по склону
По притоптанной змейке трав,
Твои волосы пахнут мёдом,
А в ладонях – запах полыни,
Две жемчужные капли утра
В твоих глазах.
Под ступнями твоими млеет
Своенравный стебель барвинка,
От желания стонет ветр,
В перламутровых бликах света
Семисвечники ветвей деревьев
Зажжены тебяславящим солнцем
В святых землях.
Твоих тонких одежд волненье
Обнажает дыхание утра,
Чуть прохладного коже твоей,
И не верит земное око,
Созерцая влеченья тайну,
Что ты слеплена вся из плоти
И из костей.
Но минует немало вёсен,
И жемчужные росы утра
Иссушатся в старании солнц,
Потускнеет миндаль в роще,
Запах мёда вспорхнёт с ветром
Со стекающих по плечам
Твоих волос…
И, укутав себя плотно,
У окна в ранний час стоя,
Ты с полынной улыбкой в глазах
Видишь, как нисходит по склону,
В лучезарных полях восхода
Та, чьи ноги целуют травы
В цветных лугах.

* * *

Ты рассыпала чёрные волны по белому мрамору
Плеч. Ты, рождающая шторм,
— Как сердце трепещет, «созерцая» блаженную сакуру, –
Бессильна речь описать твой сосуд тончайших форм.
Ты от взглядов нескромных в покрове ночи,
Крылатые музы твоё молоко сосут,
Томное небо целует тёмные очи,
Звёзды жгучие нежно сестрой зовут.
По страницам твоим разбежались газели,
Строки чисты, словно в горах снежные хлопья;
Как на целую армию копья – чернеют ресницы,
Аксамит не достоин твои устилать постели.
Лоб высокий – белой горы стенанье,
Ветр без ума от душистых твоих ланит, –
Любовница жизни, запрет и желанье,
Земной красоты надир и зенит.
Ясная дева, дай произнесть твоё имя,
Что сладозвучьем вонзает ножи в сердца,
Что значит, быть жасминотелой царицей средь чёрных рабынь, –
Холод и жар – наследство матери и отца.
И молвило «солнце» — многовековый пожар:
«Попробуй сама – воспламенись и остынь,
Что такое, в пышном саду «ненюфар»,
Никогда не узнает степная полынь».

* * *

… И мне в этой жизни
вкусить не дано
волшебных плодов
с горы Пэнлай…

Добавить комментарий

Восточные мотивы

* * *
В лучезарных полях восхода
Ты спускаешься вниз по склону
По притоптанной змейке трав,
Твои волосы пахнут мёдом,
А в ладонях – запах полыни,
Две жемчужные капли утра
В твоих глазах.
Под ступнями твоими млеет
Своенравный стебель барвинка,
От желания стонет ветр,
В перламутровых бликах света
Семисвечники ветвей деревьев
Зажжены тебяславящим солнцем
В святых землях.
Твоих тонких одежд волненье
Обнажает дыхание утра,
Чуть прохладного коже твоей,
И не верит земное око,
Созерцая влеченья тайну,
Что ты слеплена вся из плоти
И из костей.
Но минует немало вёсен,
И жемчужные росы утра
Иссушатся в старании солнц,
Потускнеет миндаль в роще,
Запах мёда вспорхнёт с ветром
Со стекающих по плечам
Твоих волос…
И, укутав себя плотно,
У окна в ранний час стоя,
Ты с полынной улыбкой в глазах
Видишь, как нисходит по склону,
В лучезарных полях восхода
Та, чьи ноги целуют травы
В цветных лугах.

* * *

Ты рассыпала чёрные волны по белому мрамору
Плеч. Ты, рождающая шторм,
— Как сердце трепещет, «созерцая» блаженную сакуру, –
Бессильна речь описать твой сосуд тончайших форм.
Ты от взглядов нескромных в покрове ночи,
Крылатые музы твоё молоко сосут,
Томное небо целует тёмные очи,
Звёзды жгучие нежно сестрой зовут.
По страницам твоим разбежались газели,
Строки чисты, словно в горах снежные хлопья;
Как на целую армию копья – чернеют ресницы,
Аксамит не достоин твои устилать постели.
Лоб высокий – белой горы стенанье,
Ветр без ума от душистых твоих ланит, –
Любовница жизни, запрет и желанье,
Земной красоты надир и зенит.
Ясная дева, дай произнесть твоё имя,
Что сладозвучьем вонзает ножи в сердца,
Что значит, быть жасминотелой царицей средь чёрных рабынь, –
Холод и жар – наследство матери и отца.
И молвило «солнце» — многовековый пожар:
«Попробуй сама – воспламенись и остынь,
Что такое, в пышном саду «ненюфар»,
Никогда не узнает степная полынь».

* * *
… И мне в этой жизни
вкусить не дано
волшебных плодов
с горы Пэнлай…

Добавить комментарий