Сон (перевод стиха на английском одного малоизвестного автора)


Сон (перевод стиха на английском одного малоизвестного автора)

Однажды мне приснился сон,
И было странно и забавно,
Что был тот тип не как всегда
Простым, безвольным отраженьем

Он был и здесь и там — везде
И стало мне порядком страшно,
Спросил его — Ведь ты есть я!?
Но он молчал, упав в забвенье

Кивнув слегка, исчез во мгле,
Возникло зеркало безмолвно
Взглянул в него и понял я —
То был не я, здесь нет сомненья.

0 комментариев

Добавить комментарий