В городе — ни одного трамвая.
Я последний Бейлиз допиваю —
И слегка уверенной походкой —
Прочь, мечтая об испанской водке.
Путь к ночлегу — улочка кривая;
В городе — ни одного трамвая.
Тянет ногти и вскрывает вены
Ворох мыслей слишком откровенных.
Но внезапно — ввысь взлетают шпицы,
Только миг — и мне уже не скрыться:
В городе — ни одного трамвая.
Только взгляд — и я уже другая.
На любую грусть — махнуть рукою,
Если в мире есть еще такое!..
Так зачем тогда я унываю?
…В городе — ни одного трамвая.
Кажется, что трамвайный рефрен — здорово. И всё остальное — здорово. А вот связи я не прочувствовал, хоть и очень хотелось бы.
Читаю. «И слегка уверенной походкой —
Прочь, мечтая об испанской водке». Две эти строчки портят стихотворение. Если походка уверенная, то почему слегка? Перенос слова «прочь» в другую строку неуместен. И, кроме водки мечтать не о чем? Не верю, хотя я и не Станиславский.
Попробуйте прочесть это стихотворение без первой строфы. Мне она показалась ненужной, без нее лучше.
Не устраивает меня слово «тогда» в заключительной строфе. М.б. лучше повторить «зачем»?
И опять я Вам желаю успехов!
Не очень испанское стихотворение. А вот трамваев в Барсенлоне я тоже не видела. А вот такси там классные.
Заходите в гости, попьем бейлиз, у меня бутылочка где-то завалялась. Правда толстеют с него, жутко калорийная штука
Мне понравилось! Я почему-то не смогла представить, как взлетают шпицы (это ведь собаки, или я что-то не понимаю?)! А быть может это — «Вот, и собаки полетели… скоро осень!»:))