Молитва Сарры (Из цикла «Вечные Женщины»)


Молитва Сарры (Из цикла «Вечные Женщины»)

«И сказал Господь Аврааму:
отчего это рассмеялась Сарра, сказав:
«неужели я действительно могу родить,
когда я состарилась»?

Бытие, 18 (13)

Я знаю, что я стара,
Но час подходящ для сева.
Я чувствую, что пора…
О Боже, открой мне чрево!

О Господи, дай мне сил,
Ведь ты всемогущ, Единый!
Рабыни сын — Измаил —
Наследует господину.

Старалась не ревновать,
Покорно несла я бремя.
Сама согласилась дать —
Наложнице — мужа семя.

Старалась не замечать
Насмешек коварной девы.
Сорви же свою печать,
Всесильный, открой мне чрево!

Взываю к тебе при всех,
Великий Бог мирозданья.
Да разве же это — смех?!
Поистине — сквозь рыданья!

О Господи, одари
Своим заповедным Словом!
… Я чувствую изнутри
Движение жизни новой.

Пусть мой первородный крик
Покой твой не растревожит!
За сладостный этот миг
Спасибо тебе, мой Боже.

0 комментариев

  1. lyuche_lyudmila_chebotareva_

    Спасибо, Инга!
    Я просто пытаюсь «влезть в шкуру» той или иной героини, чтобы на себе прочувствовать то, что чувствует она. Иногда это удается лучше, иногда — хуже, но я очень стараюсь.

    С уважением,
    Люда

  2. vadim_tsokurenko

    Слов нет — очень сильные стихи!!…
    Людмила, я вот только что хочу заметить.. Вот об этой фразе:
    «Спасибо тебе, мой Боже.»
    Спасибо — это же укороченное «спаси Бог!»… Получается не совсем уместно…

  3. lyuche_lyudmila_chebotareva_

    Спасибо, Вадим, за добрые слова!

    А вот, что касается Вашего замечания по поводу фразы: «Спасибо тебе, мой Боже!», то я сначала легко заменила «Спасибо тебе, мой Боже!» на «Благодарю, мой Боже!», а потом вдруг засомневалась в правомочности такой замены.
    Да, действительно, этимология слова «спасибо» именно такова, как Вы говорите, но ведь выражение это давно превратилось в устойчивый речевой оборот. И как быть с очень часто встречающимся в классической литературе «Спасибо, боженька!»?
    С другой стороны, значение слова «благодарю» = «благо дарить, делать добро». И как в этом случае быть? Разве можно «дарить благо» самому Господу?
    Короче, в таком случае возникает вопрос: а с помощью каких слов можно изъявить Богу благодарность?
    Может, кто-нибудь знает?

    Спасибо за то, что заставили задуматься над привычным и, вроде бы, элементарным, взглянув на него по-новому.

    С уважением,
    Люда

  4. lyuche_lyudmila_chebotareva_

    Эмилия Галаган [ 01.04.2006 ]

    В конце — словно удар тока. Напряжение…. Отчаяние+надежда=молитва! Вопль к небу…просьба, упрек, благодарность…Вся гамма…Отличное стихо!

    Люче [ 01.04.2006 ]

    Благодарю Вас, Эмилия, и за чудесную рецензию, и за высокую оценку.
    У Вас очень четко получается проследить и облечь в слова те чувства, которые были заложены в стихотворении.

    Исполнения надежд!
    Ваша Люче

    FIMA HAYAT [ 01.04.2006 ]

    То, что Сара родила в девяносто лет- чудо. И это чудо изумляет человечество до сегодня. То, что написали Вы -не чудо. Это нормально для каждого очень талантливого человека, каковой я Вас от всей души и считаю. Ваши "Вечные женещины" великлепны.
    Ефим Хаят

    Люче [ 02.04.2006 ]

    Спасибо Вам, Ефим, за веру в мои творческие возможности.

    С уважением,
    Люда

  5. lyuche_lyudmila_chebotareva_

    Громов Игорь [ 15.12.2006 ]

    И всё же, Людмила, у меня вызывает сомнение фраза последнего четверостишия: "Пусть мой первородный крик…". По смыслу (как мне думается) — крик родившейся Сарры, а не родившей Сарры.
    С уважением, Игорь.

    Люче [ 16.12.2006 ]

    Спасибо за замечание, Игорь!
    Оно сподвигло меня посмотреть значение слова в словаре Ожегова.
    Так вот, согласно Ожегову, я не нашла в этих строчках особого криминала, т.к. слово "первородный" имеет два значения:
    1. Родившийся первым
    2. Самый первый

    Следовательно, первый крик Сарры, рожавшей в первый раз, можно, как мне кажется, назвать первородным. Или я ошибаюсь?

    С уважением,
    Людмила

    Громов Игорь [ 17.12.2006 ]

    И всё же, Людмила, — 1. Родившийся первым
    2. Самый первый
    Речь идёт о РЕБЁНКЕ, а не о КРИКЕ САРРЫ.
    Намного лучше по смыслу — "детородный крик".
    С уважением,Игорь.

    Люче [ 18.12.2006 ]

    Спасибо, Игорь!
    Да, теоретически Вы, в общем-то, правы. Не буду приводить все примеры из словаря Ожегова — их можно прочитать, открыв словарь.
    Но слово "детородный" лично у меня вызывает другие ассоциации из-за стойкого словосочетания: детородный орган.
    Наверное, правильнее было бы употребить слово "первородящий", но оно скорее относится к самой Сарре, а не к ее крику.
    Только что проверила по Гуглу: словосочетание "первородный крик" встречается как по отношению к родившемуся младенцу, так и по отношению к рожавшей женщине.

    Впрочем, строчку, смутившую Вас (а теперь уже и меня), достаточно легко изменить, скажем, на такую:
    Так пусть первородный крик…
    и далее по тексту.
    В таком случае никакого логического сбоя, вроде, не происходит?

    С благодарностью,
    Людмила

    Громов Игорь [ 18.12.2006 ]

    Всё правильно, Людмила.

    Люче [ 19.12.2006 ]

    Спасибо, Игорь!

Добавить комментарий