Und das hat mit ihrem Singen, (И это своей песней)
Die Loreley getan. (Сделала Лорелея).
Heinrich Heine, „Lorelei“ (Генрих Гейне, «Лорелея»), 1823
Всё перепуталось, и сладко повторять:
Россия, Лета, Лорелея.
Осип Мандельштам, «Декабрист», 1917
Параллель – Лорелея и лира –
озарила разлив золотой,
королевство ролей покорила
залетевшею визой ладов.
Не скрывают кривой микроволны,
прибывают и рыбка и рябь,
искромётные войны привольны,
бредит берегом робкий корабль.
Из бессонной избы, как из бездны, –
иллюзорен исток и восток, –
наплывают небесные песни,
и востребован взором восторг…
Фонетика ласкает слух — «небесные песни»!
Очень рад. Спасибо Вам за внимание и понимание!
Столько музыки в ваших стихах! Какая аллитерация! Какое серпантином вьющееся чередование слов с волшебством
сменяющих смысл колдующих звуков «Л» и «Р»! Прелестно!Удачи!С уважением.Наталья Ланге(ПЕГАС)
Спасибо Вам, Наталья, за проникновенный отклик Вашего искушённого ПЕГАСа!
Долгого Счастья Вам (до 120) в соответствии с Вашей фамилией!
С теплом,
Лео