И не лето, и не осень — межсезонье ( Перевод с татарского Разиля Валиева)


И не лето, и не осень — межсезонье ( Перевод с татарского Разиля Валиева)

И не лето, и не осень – межсезонье.
Время года у природы без названья.
В ожиданьи ветер кружит полусонный.
Смолкли птицы, позабыв про щебетанья.

Лодки с пристани убрали – пусто сердце:
Нет ни радостей, ни злобы, ни проклятья.
Время свадеб, и к душе моей – невесте
Не сегодня-завтра в дом приедет сватья.

От стыда душа умрет – заплачет, прячась.
В тучах плакальщицей отрыдает лето…
Щеки — яблоки в предчувствии зарделись.
Победитель – осень торжествует где-то.

У природы я боюсь прервать затишье.
Межсезонье – время года без названья.
Начиная больше разбираться в жизни,
Я вхожу в осеннее очарованье.

Добавить комментарий