Christian Morgenstern
Wenn es Winter wird
Der See hat eine Haut bekommen,
so daß man fast drauf gehen kann,
und kommt ein großer Fisch geschwommen,
so stößt er mit der Nase an.
Und nimmst du einen Kieselstein
und wirfst ihn drauf, so macht es klirr
und titscher – titscher – titscher – dirr…
Heißa, du lustiger Kieselstein!
Er zwitschert wie ein Vögelein
und tut grad wie ein Schwälblein fliegen.
Doch endlich bleibt mein Kieselstein
ganz weit, ganz weit auf dem See draußen liegen.
Da kommen die Fische haufenweis
und schaun durch das klare Fenster von Eis
und denken, der Stein wär etwas zum Essen.
Doch so sehr sie die Nase ans Eis auch pressen,
das Eis ist zu dick, das Eis ist zu kalt,
sie machen sich nur die Nasen kalt.
Aber bald, aber bald
werden wir selbst auf eignen Sohlen
hinausgehen können und den Stein wieder holen.
Кристиан Моргенштерн
Когда придет зима
Покроется озеро кожей гусиной,
Поманит к себе ледяною тропинкой.
И рыба-разведчик бесшумно всплывет
И носом с налету уткнется в лед.
Ты гладкий голыш поднимаешь с земли.
Он ласточкой вмиг исчезает вдали,
Щебечет синицей, летит надо льдом
Вдогонку за солнцем, за летним теплом.
И рыбий косяк приплывает ко льду,
Приняв по ошибке голыш за еду.
Носы прижимает рыбёшка к окошку,
Надеется подкрепиться немножко.
Но лед слишком толстый, лед слишком холодный –
Простуду в момент получить не угодно ль?
Но скоро мы сами веселой гурьбой
На прочность попробуем лёд голубой
И камешек-странник вернется домой.
Перевод В.Шиляевой