Никаких прогнозов быть не может —
Возникает чувственный порыв:
Прямо в сердце, бьющемся тревожно,
Слышу жженье крошечной искрЫ.
Разгорается запрет сметая,
Отвергая разума контроль,
Мненьям вопреки — совсем не в мае,
Хоть неразделенья терпит боль.
Так, из ничего, вдруг запылает,
Озаряя будни жизни всей!..
А уйдёт… Куда? — Никто не знает…
Вдруг умчит, сорвавшись с якорей!
Непредсказуемая! И куда ты мчишься, озаряя будни жизни всей — чтоб светлей?… Радуюсь твоим стихом.
А я твоeму комментарию :)))) Спасибочки:)
Здравствуйте, Элиана!
С Новым годом (и старым) и Рождеством!
«Разгорается запрет, сметая,»
Спасибо Вам за чудесную непредсказуемость!
Прямо по Гоголю:
«Русь, куда же несешься ты, дай ответ? Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный… воздух; летит мимо все, что ни есть на земле, и, косясь, постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства».
Счастливого пути — и Вам, и ей, и Баларуси, и и всем!
С теплом,
Лео
Лео, вот и по-старому потихоньку приближается дата… — праздники никак не хотят отпустить людей вернуться к делам и заботам:)) так что, и я опять Вас поздравляю и благодарю за приятные визиты:)) Непредсказуемая Эл.
Уважаемая Элиана! Мне понравилось Ваше стихотворение «Непостижимость», как мне представляется, эмоциональным, образным и очень понятным мне отражением чистой неразделённой любви. Однако, на мой взгляд, неудачны выражения «в сердце, бьющемся под кожей» и «Мненьям вопреки — совсем не в мае». Кроме того, возникает неопределённость образа во второй строфе из-за отсутствия подлежащего в ней. Чтобы не быть голословным, я предлагаю вариант первой и второй строф, чтобы Вы подумали – ведь у Вас как у автора должно получиться ещё лучше:
Дать прогнозы просто невозможно –
Возникает чувственный порыв:
Прямо в сердце, бьющемся тревожно,
Слышу жженье крошечной искры.
Вдруг горит душа, запрет сметая,
Отвергая разума контроль,
Жизни вопреки — совсем не в мае,
Хоть неразделенья терпит боль.
Большое спасибо Вам, Элиана, за посещение моей страницы, за комментарий к переводу песни «Рідна мати моя» и за прочтение части «Рассказов о немецкой «матери Терезе»»! Крепкого Вам здоровья, счастья, творческих удач и успехов в Новом году! Вадим Васильев.
Спасибо большое, Вадим, я, конечно же просмотрю повнимательнее, хотя после написания стихо… я редко ещё им интересуюсь:))
Но вот тут: » Прямо в сердце, бьющемся тревожно…» я с Вами совершенно согласна, да, лучше!