Советская власть — не исчерпалась…


Советская власть — не исчерпалась…

Советская власть — не исчерпалась…
Вчера вечером нас повезли в Кармиэль — молодой красивый город в Галилее. О названии города экспромтом в автобусе я придумал короткую историю. Пастух выпасал отару овец по холмам и взгорьям. К знойному полдню он пригнал свою отару к колодцу. Долго черпал воду — поил. Можно и о себе позаботиться. Приступил к готовке еды… Но вот зазвенела «труба». Не обратил на нее внимание. Сигналы настойчиво требовали внимания и ответа. Пастух, нехотя, включился… И вляпался в разговор… А как обменялся версией «здоровья» — увидел: исчезла еда. Он в растерянности оглянулся… Увидел: одну ворону… В той же растерянности произнес:
— Кар! Ми ель?! — Должен присовокупить для ясности: «ми» — обозначает «кто». Так пастух не выяснил, но ГОРОД ПОСТРОИЛИ! С прекрасным театральным залом. И вот! В благодарность за великотерпение жителей и новых репатриантов Севера — на Праздник Света, Огней и Чуда слабое в руководстве наше правительство подбросило деньжат… Не знаю точно обычную стоимость билетов… Верно, шекелей 80-100. С нас СОДРАЛИ… только по 20 шекелей. Да еще бесплатно доставили на место событий и к 24 часам вернули по домам.
Театральный зал полностью заполнен. Как минимум, доставили и привезли зрителей с четырех мест: видел три автобуса… И кармиэльские друзья по общей радости и терпению. Автобусы были из Маалота, наших Шломи… Возможно, еще из Нагарии, Акко… Могли приехать из Цфата…
Привожу содержимое программки:
“БУСТАН СФАРАДИ (СЕФАРДСКИЙ САД). ТЕАТР «Габима» — по пьесе Ицхака НАВОНА. Постановка: Цеди ЦАРФАИМ. Обработка и музыкальное руководство: Иехадит РАВИЦ. Мелодии — из «Антологии канторских перснопений сефардского еврейства» 2 и из «Книги романсов» Ицхака НАВОНА.
О «ЛАДИНО» — ЕВРЕЙСКО-ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Язык ладино принесли евреи, изгнанные в 1492 году из Испании. Испания — «Сфарад» на иврите, и евреи-изгнанники, и их потомки стали называться «сфарадим» или «сефардские евреи», как это принято в русском. Этот язык был единственным имуществом, которое позволили евреям взять с собой в страны изгнания. На протяжении многих лет язык ладино был восприимчив к многим языковым влияниям и претерпел ряд изменений. Сегодня число носителей ладино, увы, уменьшается. Несколько лет тому назад Кнесет принял Закон о сохранении языка ладино (одновременно также идиша — М.Б.) и развитии культуры на этом языке. На ладино написаны многие книги, пьесы, выходили и выходят газеты, поэтические сборники, есть богатейшее музыкальное наследие.
О ПЬЕСЕ
Пьеса рисует жизнь сефардских евреев, обитавших в одном из кварталов Иерусалима в начале 20 века. В пьесе много песен, стихов, историй, представляющих еврейскую культуру и фольклор, она создана в лучших традициях «сюжета интриги», используются сюжеты, которыми славится сефардский романс («романса» — на иврите), где много любви, измен, плача, смеха. Пьесу полюбили и публика, и критика, и не только в нашей стране ее увиделии и в Европе и в Северной Америке. В Израиле было сыграно броее 1500 спектаклей.
О ТЕАТРЕ.
Театр «Габима» был создан в Москве в 1917 году группой еврейской молодежи. В 1926 году театр выехал на гастроли в Европу и США, затем «Габима» прибыла в Эрец Исраэль и актеры решили остаться здесь. Со временем «Габима» стала Национальным театром Израиля. Самый знаменитый спектакль «Габимы» — «Гадибук» в постановке Е.Вахтангова, а Хана Ровина блиставшая в главной роли еще в России, считается первой леди израильского театра.
Ицхак НАВОН (драматург).
Ицхак Навон — поэт, литератор, ученый-исследователь истории евреев Испании, родился в Иерусалиме в 1921 году. Семья его отца — из потомков евреев-изгранников из Испании, прибыла в Иерусалим 327 лет тому назад из Турции. В 1977 году И.НАВОН был избран пятым Президентом Израиля.
УЧАСТНИКИ СПЕКТАКЛЯ
Яаков Коэн, Рут Порат-Шуваль, Галит Гиат/Дганит Дадо, Нирит Ахарони, Дафна Армони/ Рути Ландау, Ури Банай, Илан Лейбович, Сиги Хамза, Симха Барбиро,Гай Зу-Арец/Гиль Каптан, Поли Решев, Шахаф Сегаль, Лилах Каспи/Михаль Бренер, Амир Леви, Ури Бадар.»

Спектакль оказался достаточно оживленным, красочным с песенным и музыкальным сопровождением. Представлены обычные, бесхитростные человеческие отношения и бытовые сюжеты. Каждый актер и актриса играли по две-три роли. Естественно перевоплощались. Хорошие декарации: на сцене возвышались три дома с их обитателями — в повседневных заботах.
А вот перед началом спектакля…
Выступил депутат Кнесета и два мера. Выглядело начало представления как практический и творческий отчет по положительной абсорбции. Нам, приученным к советской церемониальной системе, в Израиле не пришлось долго переучиваться и многому учиться.
И в России, как видно, произошли не такие уж коренные перемены. Сравнимаю со славными и «славными» советскими временами.

На днях вновь на Цитатах дня заалела моя тема «О возвращении девственности». Ее даже взялись разобрать с юридической точки зрения.
На той же Цитате дня ранее сняты темы: «Техника или технология литературного творчества».
“Кого можно назвать писателем?»
“Каково отличие простатита от проституции?»
“Моча била фонтаном — ему в голову»
“Русские в Ливане».
На Круглом столе — сняты:
“Сатанинские сюжеты»
“Уличенный факт плагиата».
“Как трудится ныне — наш бывший цензор Дежурный1?”
В «окне» ИРО:
“Секс годичной давности!»
«Ответ доставлен в срок — по назначению».
«Не могу существовать — без чувства долга и ответственности».
«Ложка дегтя — в предверии праздника».
«Молитва».
«Метания христианина — к еврейской миссии».
«Война обнажает характеры».
«Российские следы». Статья Иона Михаем Пацепа».
«Не стал беженцем, использовал компенсацию за месяц страданий».
Литературно-критические статьи:
«Соревнование — сложный творческий вариант».
«Ответ вежливости».
Обзоры и итоги конкурсов:
«Немного о себе и друге — писателе-юмористе М.Грязнове».

Подобное состояние мне в определенной степени напомает славные и «славные» советские времена.
Бдящие свои важные обязанности Дежурные должны переносить крамольные статьи на поля брани. Не уничтожать, не истреблять интеллектуальный труд. Трудно или лень перенести — сообщите автору.
Пусть он сам решит как поступить:
а. Снять с форума или портала;
б. перенести.
Иначе: это грабеж — без возможности восстановить! Почему анонимному лицу доверено распоряжаться по собственному произволу чужой интеллектуальной собственностью?

Добавить комментарий