Сцена 4
«…У берегов Лигера на удобном месте находился город эдуев Новиодун. Здесь Цезарь поместил всех галльских заложников, запасы хлеба, общественную казну и значительную часть своего и войскового багажа; сюда же он отправил большое количество лошадей, скупленных им для этой войны в Италии и в Испании.
«Commetariorum de bello Gallicio cum aulus hirti supplemento», Caius Iulius Caesar
«Галльская война» Книга седьмая Гай Юлий Цезарь
Бибракт – столица земли эдуев. Конвиктолитав проводит совет старейшин туатов. Входит Кот и его сторонники с обнаженными мечами.
Кот
Когда бы я сказал, что Риму веры мало,
То погрешил бы против истины немного.
Вы все, пошедшие за Конвиктолитавом,
Готовы, слушать теперь мнение другого?
(Старейшины громко выражают согласие и раскаяние)
Кот
(удовлетворённо кивая)
Вы, наших юношей в Герговию послали
Под звуки римских труб, глотая свои слёзы?
Друиды всех туатов пели песнь о славе…
Рим обещает в шутку, требует – серьезно.
Эдуй, сменивший стать на рабские поклоны,
Своих соседей уважение утратил!
Ликуют данники: секваны и сеноны…
(Ударяя себя в грудь)
У боев, Кота, за глаза зовут «предатель»?!
Те, кто продались Риму сами с потрохами
Меня, с презрением обратно отсылают!
И в Аварике битуригов и в Кенабе
Зовут нас «квн Аннвн» — из преисподней псами?!
Верцингеториг, гордо меч на Рим направил!
Кадурки тысячи бойцов ему послали!
Плечо подставили карнуты, против правил
И, лишь эдуи, верно служат римской славе!
Конвиктолитав
(пытаясь возразить Коту)
Хочу напомнить «кругу» о Виридомаре,
С ним, добровольно сдался в плен Эпоредориг…
Кот
(вонзая меч в пол перед возвышением, на котором сидел Конвиктолитав)
Кто, как не ты, ликуя к Цезарю направил
Тех, кто рождением равны тебе по крови?!
Вы все, пошедшие за Конвиктолитавом,
Кот с Литавикком призывают вас в Новнодум!
Пусть убедится сын Кельтилла, что мы нравом
Равны всем кельтам, вместе взятым!
(Указывая на юг, где находился Рим)
Тир на Домну!1
Конвиктолитав
Я свою гордость, Кот к ногам твоим слагаю…
Кот
(в сторону)
Вот кто сказал бы, это: много или мало?
Хотя бы весь мой путь земной устлал цветами,
Мне ненавистно имя Конвиктолитава!
(Конвиктолитаву)
Пускай хрустят дороги римскими костями!
Уж лучше меч в руках, чем попранная гордость.
Рим обесценил её, черпая горстями,
У нас остались, только мужество и стойкость!
Старейшины
Дивитиак желает слово!
Кот
(в сторону)
Да, хоть сотню!
Меня, сам Дит, теперь клянусь не остановит!
Назвали Кота «псом войны из преисподней»?
Я обещаю всем быть прозвища достойным!
(Прислушиваясь к тому, что говорит друид)
Ну, что бормочет наш мудрец? Что значит «рано»?!
(Перебивая Дивитиака)
То, чем пугают вас друиды – происходит!
(Дивитиаку, насмешливо)
В Кенабе слышал я, низложен ты недавно?
Что ж, соболезную, но прочь с моей дороги!
Дивитиак
(укоризненно)
1Тир на Домну – земля богини, предводительницы сил зла – Домну
Нам, так не лгут, как мы себе, клянусь богами.
По мере сил, я опекаюсь о народе,
Сражаясь с Римом не железом, а словами,
Лить кровь людскую, не в моей, эдуй природе.
Кот
Зато, в моей! Клянусь тебе, Хаммеров молот,
В сравненье с тем, что я задумал – хворостина!
Мои союзники: болезни, страх и голод
Заставят римский сброд показывать мне спину.
Дивитиак
(огорченно глядя на воодушевленных кельтов, окруживших Кота и потрясающих обнаженными мечами)
Уж так, как шутит естество порой над нами,
Так никому шутить над нами не дано.
Причина будущих и прошлых бед: мы сами.
Богам, до нас нет дела, небу всё равно…
Конвиктолитав
(едва слышно)
Дит – прародитель, огради туат Бибракта.
Строптивый Кот, теперь койбхе и «cant de luctum»?
Ниспровергатель заведённого порядка,
Я в Аварик пойду, а ты спеши в Новнодум.
Да возвратится, снова к римлянам удача!
Ты принесёшь в зубах мне торквес ри эдуев!
Ликуй сегодня, завтра клан тебя оплачет:
Отправлюсь к Цезарю и, будь потом, что будет!
Не ты – Кельтилла сын, койбхе Верцингеториг
Поднял восстание – ему: позор и слава.
Клянусь, арверну только первое устроить
И, Кот к ногам падёт ри Конвиктолитава!