мокар ашуд


мокар ашуд

(читается вслух)
арикаф укчолап аволс утситра
хакур в ястидохан ашуд акоп
арим оготунревереп анитрак
акадуч овтсмудоньлов тежакоп

ужок доп ватипв голс йытсич ан теван
хытсуп йечер робан ткат в юлвабод
тожем отк тот ен месвос я онреван
ытотсорп йинаминоп ясьтибод

(в варианте справа налево)

артисту слова – палочку факира,
пока душа находится в руках.
картина перевернутого мира
покажет вольнодумство чужака.

навет на чистый слог впитав под кожу,
добавлю в такт набор речей пустых.
наверно я совсем не тот, кто может
добиться пониманий простоты!

0 комментариев

  1. eduard_karash

    Напрасно привели еврейско-фарсидский вариант, так было интересней…
    Исправьте *тожем* и как правильно поставить знаки препинания *раком*?

    — Овётупен ьсоличулоп аварпс а
    ,Тизьлокс юокбыр, мокар ен ашуд
    ,Овон ен йонул доп яндогес отчин
    !Див йиншенв титроп ьшил, ьтсе отч, от а

  2. a_ahundov

    Я знал об этой ошибке, Эдуард, на стихире и на рифме ее уже исправлял, приятно, когда люди читают внимательно))) знаки препинания……и правда, интересный вопрос, ответа на который у меня нет, к сожалению))) но я обязательно подумаю!
    Спасибо, друг!

Добавить комментарий